أحدث المشاركات

مصير الكوكب على متن الشراع الشمسي» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة فى بحث تجربة ميلغرام: التجربة التي صدمت العالم» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» وذُلّت الأعناق مقتطف من رواية قنابل الثقوب السوداء...» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح »»»»» الفصل الثاني من رواية وتستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الأم الجريحة» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» و تستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الفصل الأول من الرواية بقلم بوشعيب» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة في بحث أمور قد لا تعرفها عن مستعمرة "إيلون موسك" المستقبلية» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» نعم القائد» بقلم عطية حسين » آخر مشاركة: احمد المعطي »»»»» قراءة في مقال يأجوج و مأجوج ... و حرب العوالم» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» الطفل المشاكس بقلمي» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» @ تَعَاويــذ فراشَــةٍ عَاشِقـَـة @» بقلم دوريس سمعان » آخر مشاركة: دوريس سمعان »»»»»

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 19

الموضوع: Tumulte Violence et Beauté ترجمة لقصيدة حنان الأغا صخب ، عنف، وجمال

  1. #1
    الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
    أديبة وفنانة

    تاريخ التسجيل : Nov 2006
    الدولة : jordan
    المشاركات : 1,378
    المواضيع : 91
    الردود : 1378
    المعدل اليومي : 0.22
    من مواضيعي

      افتراضي Tumulte Violence et Beauté ترجمة لقصيدة حنان الأغا صخب ، عنف، وجمال

      Tumulte Violence et Beauté
      de : Hanan El Agha Poème
      Traduit de l' Arabe par : Brahim Darghouthi / Tunisie
      _______
      Salut automne qui arrivait
      Avec des feuilles badinant avec le vent
      Toi Maître des saisons qui revenait de nouveau
      Semant des couleurs dans l' horizon lointain
      Dessinant des tableaux avec des nuages
      Façonnant des formes avec du sable
      Et moi je sautillais en riant à haute voix
      Je chantais
      En suant de l' amour
      Mon Amour
      C' est Septembre qui apparaît
      Et un tumulte survint dans mon cœur
      Parce que le Jasmin exhale son parfum
      Et les arbres dénudés se démaquillaient
      Le monde ne cachant plus son secret
      Se montre avec ardeur
      Sans falsification
      Ni mélancolie
      Sans peur
      Ni ténèbres
      Orage Amour et Tumulte
      Pluie Rire et Admiration
      Et le monde égayé
      Du mois de Septembre
      De sa musique agréable
      Et du chant de ses feuilles
      Tous les nuages et toutes les vagues
      En amour en beauté et en fertilité
      Septembre n'adore pas les choses en moitié
      Il ne sourit pas
      Il rit
      Il ne chuchote pas avec honte
      Il ne marche pas
      Il court
      Il ne se faufile pas
      Il tombe du haut
      C'est le désir de la Terre qui rêve de Fertilité
      __________
      ترجمة إبراهيم درغوثي


      رابط القصيدة
      https://www.rabitat-alwaha.net/molta...ad.php?t=18469
      "يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ * ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً * فَادْخُلِي فِي عِبَادِي * وَادْخُلِي جَنَّتِي"

    • #2
      الصورة الرمزية علاء عيسى قلم فعال
      تاريخ التسجيل : Jun 2006
      العمر : 54
      المشاركات : 1,651
      المواضيع : 95
      الردود : 1651
      المعدل اليومي : 0.25

      افتراضي

      ثقة فى نص الكاتبة الرقيقة
      حنان الأغا
      التى نسعد بقلمها ومشاركتها هنا وهناك
      جئت أحتفى هنا بالترجمة
      وياليتنى خبير باللغة
      ولكن هذا ماقدر الله
      تحياتى للنص ولصاحبته ولصاحب الترجمة
      هذا بعض منى http://alaaeisa.maktoobblog.com/

    • #3
      الصورة الرمزية محمد إبراهيم الحريري شاعر
      تاريخ التسجيل : Feb 2006
      المشاركات : 6,296
      المواضيع : 181
      الردود : 6296
      المعدل اليومي : 0.95

      افتراضي

      يالهوي
      مش عارف الباب فين ؟ أنا استصرخكم مش عارف الباب ، يمكن دخلت غلط
      ها لا بس الباب مكتوب عليه حنان
      بس ليه يارب
      مش عارف افهم ولا حتتة حرف
      بس مش حهمل هم حتكلم كرمانجو ( كردي) ترجمة بتصرف .
      حنان تشاوايا ؟ كيف حالك
      زاروكا تي تشاوايا أولادك كيف أحوالهم
      بس
      لن أعيدها
      مش عارف شي
      تحملي ثقل مروري أرجوك
      أحببت رسم بسمة الإخاء فقط
      تحيات أخ
      نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    • #4
      الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
      تاريخ التسجيل : Apr 2006
      الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
      المشاركات : 3,047
      المواضيع : 308
      الردود : 3047
      المعدل اليومي : 0.46

      افتراضي

      حنان الأغا سلام الله عليك
      أين ترجمة هذا النص الجميل بالعربي؟ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
      هذه إضافة صغيرة لما قرأته لكِ هنا..

      أنا الربيع حيث تستيقظ الطبيعة مع أول أشعة الشمس، نبات العشب الصغير يكشف عن براعمه في كل المروج وكل الحيوانات النائمة تخرج من أوكارها وجحورها حيث كانت محتمية من ريح الخريف.. الأشجار تزهر بلطف وهي تكسى بالأوراق الخضراء.. تتفتح الورود في كل مكان باسمة وملونة الجو بعطرها.. النحل يزهو فرحا والفراشات تتطاير من وردة لوردة رغبة في حصاد اللقاح، بينما الطيور تحتضن بيضها في أكواخها المنشأة على الشجر..
      انظر لحديقة أفكارك واعتني بها جيدا ولا تتركها مهجورة فقد تقطنها الأعشاب الضارة سريعا.. ولا تنس تلميع روحك وفكرك في نفس الوقت الذي تطرد الغبار عنهما..




      Je suis le printemps où la nature se réveille avec les premiers rayons de soleil. Un nouveau petit bout d'herbe pousse dans le pré, les animaux endormis sortent de leurs tanières où ils s'étaient réfugiés pour le vent d'hiver. Les arbres commencent gentiment à fleurir et à se couvrir de feuilles vertes. Des fleurs s'ouvrent partout en souriant et en colorant l’air avec leur parfum. Les abeilles s’enorgueillirent avec joie et les papillons volent de fleur en fleur avec envie de récolter le pollen, tandis que les oiseaux couvent leurs œufs dans des nids construits sur les arbres.
      Regardes ton jardin d’esprit, et ne le laisses pas à l'abandon, bien vite les mauvaises herbes viendront y prendre pension! Et n’oublies pas de faire reluire ton âme et ton esprit en même temps que tu leur feras la chasse à la poussière..


      دمتِ بخير أيتها الأديبة الرائعة..


      سنبقي أنفسا يا عز ترنو***** وترقب خيط فجرك في انبثاق
      فلـم نفقـد دعـاء بعد فينا***** يــخــبــرنا بـأن الخيــر باقــي

    • #5
      الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
      أديبة وفنانة

      تاريخ التسجيل : Nov 2006
      الدولة : jordan
      المشاركات : 1,378
      المواضيع : 91
      الردود : 1378
      المعدل اليومي : 0.22
      من مواضيعي

        افتراضي

        اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علاء عيسى مشاهدة المشاركة
        ثقة فى نص الكاتبة الرقيقة
        حنان الأغا
        التى نسعد بقلمها ومشاركتها هنا وهناك
        جئت أحتفى هنا بالترجمة
        وياليتنى خبير باللغة
        ولكن هذا ماقدر الله
        تحياتى للنص ولصاحبته ولصاحب الترجمة
        ________________---------------
        الأخ الفاضل علاء عيسى
        يكفي مرورك أيها الأخ ، فهو لفتة لطيفة جدا.
        للعلم أنا مثلك تماما ، في الفرنسية ربما أفهم بضع كلمات
        فلا بأس
        تقبل احترامي

      • #6
        الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
        أديبة وفنانة

        تاريخ التسجيل : Nov 2006
        الدولة : jordan
        المشاركات : 1,378
        المواضيع : 91
        الردود : 1378
        المعدل اليومي : 0.22
        من مواضيعي

          افتراضي

          اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد إبراهيم الحريري مشاهدة المشاركة
          يالهوي
          مش عارف الباب فين ؟ أنا استصرخكم مش عارف الباب ، يمكن دخلت غلط
          ها لا بس الباب مكتوب عليه حنان
          بس ليه يارب
          مش عارف افهم ولا حتتة حرف
          بس مش حهمل هم حتكلم كرمانجو ( كردي) ترجمة بتصرف .
          حنان تشاوايا ؟ كيف حالك
          زاروكا تي تشاوايا أولادك كيف أحوالهم
          بس
          لن أعيدها
          مش عارف شي
          تحملي ثقل مروري أرجوك
          أحببت رسم بسمة الإخاء فقط
          تحيات أخ
          ___________________
          تصدق أخي الشاعر الكبير؟
          لقد جعلتني أضحك من قلبي
          وهو أمر عسير أحيانا.
          ولا بأس فالفرنسية لغة لا أتقنها ولا أعرف منها سوى بضع كلمات
          كلنا فيها سواء
          تقبل احترامي وتقديري للفتتك هذه

        • #7
          الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
          أديبة وفنانة

          تاريخ التسجيل : Nov 2006
          الدولة : jordan
          المشاركات : 1,378
          المواضيع : 91
          الردود : 1378
          المعدل اليومي : 0.22
          من مواضيعي

            افتراضي

            اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهيلة نور مشاهدة المشاركة
            حنان الأغا سلام الله عليك
            أين ترجمة هذا النص الجميل بالعربي؟ نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
            هذه إضافة صغيرة لما قرأته لكِ هنا..
            أنا الربيع حيث تستيقظ الطبيعة مع أول أشعة الشمس، نبات العشب الصغير يكشف عن براعمه في كل المروج وكل الحيوانات النائمة تخرج من أوكارها وجحورها حيث كانت محتمية من ريح الخريف.. الأشجار تزهر بلطف وهي تكسى بالأوراق الخضراء.. تتفتح الورود في كل مكان باسمة وملونة الجو بعطرها.. النحل يزهو فرحا والفراشات تتطاير من وردة لوردة رغبة في حصاد اللقاح، بينما الطيور تحتضن بيضها في أكواخها المنشأة على الشجر..
            انظر لحديقة أفكارك واعتني بها جيدا ولا تتركها مهجورة فقد تقطنها الأعشاب الضارة سريعا.. ولا تنس تلميع روحك وفكرك في نفس الوقت الذي تطرد الغبار عنهما..


            Je suis le printemps où la nature se réveille avec les premiers rayons de soleil. Un nouveau petit bout d'herbe pousse dans le pré, les animaux endormis sortent de leurs tanières où ils s'étaient réfugiés pour le vent d'hiver. Les arbres commencent gentiment à fleurir et à se couvrir de feuilles vertes. Des fleurs s'ouvrent partout en souriant et en colorant l’air avec leur parfum. Les abeilles s’enorgueillirent avec joie et les papillons volent de fleur en fleur avec envie de récolter le pollen, tandis que les oiseaux couvent leurs œufs dans des nids construits sur les arbres.
            Regardes ton jardin d’esprit, et ne le laisses pas à l'abandon, bien vite les mauvaises herbes viendront y prendre pension! Et n’oublies pas de faire reluire ton âme et ton esprit en même temps que tu leur feras la chasse à la poussière..

            دمتِ بخير أيتها الأديبة الرائعة..
            ___________________------
            الرقيقة نهيلة
            الشكر كله لك
            إضافة بديعة عزيزتي
            والنص بالعربية موجود هنا في الواحة وسأنشره هنا الآن في هذا المنتدى واسمه صخب ، عنف وجمال
            تقبلي محبتي نهيلة

          • #8
            الصورة الرمزية د. عمر جلال الدين هزاع شاعر
            تاريخ التسجيل : Oct 2005
            الدولة : سوريا , دير الزور
            العمر : 50
            المشاركات : 5,078
            المواضيع : 326
            الردود : 5078
            المعدل اليومي : 0.75

            افتراضي

            مروري للتحية
            وكنت آمل أن يكون هناك ترجمة إنكليزية
            لولعي بها
            .......
            خالص التقدير
            نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

          • #9
            الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
            أديبة وفنانة

            تاريخ التسجيل : Nov 2006
            الدولة : jordan
            المشاركات : 1,378
            المواضيع : 91
            الردود : 1378
            المعدل اليومي : 0.22
            من مواضيعي

              افتراضي

              اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حنان الاغا مشاهدة المشاركة
              Tumulte Violence et Beauté
              de : Hanan El Agha Poème
              Traduit de l' Arabe par : Brahim Darghouthi / Tunisie
              _______
              Salut automne qui arrivait
              Avec des feuilles badinant avec le vent
              Toi Maître des saisons qui revenait de nouveau
              Semant des couleurs dans l' horizon lointain
              Dessinant des tableaux avec des nuages
              Façonnant des formes avec du sable
              Et moi je sautillais en riant à haute voix
              Je chantais
              En suant de l' amour
              Mon Amour
              C' est Septembre qui apparaît
              Et un tumulte survint dans mon cœur
              Parce que le Jasmin exhale son parfum
              Et les arbres dénudés se démaquillaient
              Le monde ne cachant plus son secret
              Se montre avec ardeur
              Sans falsification
              Ni mélancolie
              Sans peur
              Ni ténèbres
              Orage Amour et Tumulte
              Pluie Rire et Admiration
              Et le monde égayé
              Du mois de Septembre
              De sa musique agréable
              Et du chant de ses feuilles
              Tous les nuages et toutes les vagues
              En amour en beauté et en fertilité
              Septembre n'adore pas les choses en moitié
              Il ne sourit pas
              Il rit
              Il ne chuchote pas avec honte
              Il ne marche pas
              Il court
              Il ne se faufile pas
              Il tombe du haut
              C'est le désir de la Terre qui rêve de Fertilité
              __________
              ترجمة إبراهيم درغوثي

              رابط القصيدة
              https://www.rabitat-alwaha.net/molta...ad.php?t=18469
              ____________________________

              القصيدة الأصلية بالعربية


              صخب ، عنف وجمال
              _________

              هلّ الخريفُ هلا يا مرحبا
              باوراق يداعبها الصّبا
              ها فصل الفصول أتى من جديد
              ينثر الألوان في الأفق البعيد
              يرسم لوحاتٍ بالغيم
              وينحت أشكالا في الرمل
              فأقفز ، أضحك ملَ الفمِ
              أغني
              يتصببُ حبي من وجهي
              مني
              هو ذا أيلول يطلّ
              صخب في القلب يحلّ
              وتفوح عطور الفُلّ
              تتعرى الأشجارُ وتمسح زينتَها
              والكون بنزق ينزع سترهْ
              يكشف عريهْ
              لا زيف .. ولا وحشة ْ
              لا خوف ولا عتمة ْ
              عصفٌ حبٌ وصخبْ
              مطرٌ ضحكٌ وعجبْ
              والعالم بهجة ْ
              أيلول وموسيقا تصدحُ
              لحن الأوراقِ فتفرحُ
              كلُ الغيْماتِ وكلُ الموجاتْ
              بحبٍ وجمالٍ وبخصبٍ آتْ
              هو لا يعرف أنصافَ الأشياءْ
              لا يبسمُ بل يضحكُ لا يهمسُ بحياءْ
              لا يمشي بل يركضُ لا يتسلل بل ينقَضْ
              هو شوقُ الأرضِ تنامُ بحُلم نماءْ

              *******
              حنان الأغا

            • #10
              قلم مشارك
              تاريخ التسجيل : Nov 2006
              المشاركات : 111
              المواضيع : 16
              الردود : 111
              المعدل اليومي : 0.02

              افتراضي

              le texte traduit n'a pas toute la beauté de l'original,
              mais c'est une très bonne traduction
              mes homages à l'écrivain poète et au traducteur

              النص المترجم ليس بنفس جمال النص الأصلي، و لكن الترجمة جيدة
              أجمل التحيات للأديبة و المترجم
              أخوكم عمر علوي

            صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

            المواضيع المتشابهه

            1. صخبٌ .. عنفٌ .. وجمال
              بواسطة حنان الاغا في المنتدى مُنتَدَى الرَّاحِلَةِ حَنَانِ الأَغَا
              مشاركات: 26
              آخر مشاركة: 05-07-2007, 07:49 PM
            2. القبس وأديبتنا حنان الأغا
              بواسطة محمد سامي البوهي في المنتدى أَنْشِطَةُ وَإِصْدَارَاتُ الأَعْضَاءِ
              مشاركات: 3
              آخر مشاركة: 08-05-2007, 11:53 PM
            3. جريدة مصر الحرة تنشر قصه من إبداعات الأديبة / حنان الأغا ..
              بواسطة وفاء شوكت خضر في المنتدى أَنْشِطَةُ وَإِصْدَارَاتُ الأَعْضَاءِ
              مشاركات: 2
              آخر مشاركة: 26-04-2007, 09:33 PM
            4. تأملات في قصة( ذكريات فوق الغمام ) للأديبة : حنان الأغا
              بواسطة مأمون المغازي في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
              مشاركات: 16
              آخر مشاركة: 21-04-2007, 01:53 PM
            5. دراسة نقدية لنص ثلج ،، ثلج للأديبة حنان الأغا ،،
              بواسطة عبدالرحيم الحمصي في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
              مشاركات: 2
              آخر مشاركة: 11-11-2006, 05:17 PM