أحدث المشاركات

نسجل دخولنا بذكر الله والصلاة على رسول الله» بقلم عوض بديوي » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة في مقال حقائق مذهلة عن الكون المدرك» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» بكاء على الاطلال» بقلم أحمد بن محمد عطية » آخر مشاركة: أحمد بن محمد عطية »»»»» مصير الكوكب على متن الشراع الشمسي» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة فى بحث تجربة ميلغرام: التجربة التي صدمت العالم» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» وذُلّت الأعناق مقتطف من رواية قنابل الثقوب السوداء...» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح »»»»» الفصل الثاني من رواية وتستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الأم الجريحة» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» و تستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الفصل الأول من الرواية بقلم بوشعيب» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة في بحث أمور قد لا تعرفها عن مستعمرة "إيلون موسك" المستقبلية» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» نعم القائد» بقلم عطية حسين » آخر مشاركة: احمد المعطي »»»»»

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12
النتائج 11 إلى 19 من 19

الموضوع: Tumulte Violence et Beauté ترجمة لقصيدة حنان الأغا صخب ، عنف، وجمال

  1. #11
    الصورة الرمزية سحر الليالي أديبة
    تاريخ التسجيل : Sep 2005
    الدولة : الحبيبة كــويت
    العمر : 38
    المشاركات : 10,147
    المواضيع : 309
    الردود : 10147
    المعدل اليومي : 1.50

    افتراضي


    حنــان أيتــ هــا المبدعة:

    قصيدة تقطر روع ــة وع ـــذوبة ..!!

    لله دركــ ما أجملكـــ..!

    اسمحي لي يا غالية بوضع القصيدة باللغة الانجليزية للأ خ الفاضل "د.عمر":
    Hello autumn which arrived With sheets badinant with the wind You Main of the seasons which returned again Sowing colors in the remote horizon Drawing of the tables with clouds Working forms with sand And me I hopped while laughing aloud I sang While sweating of the love My Love It is September which appears And a tumult occurred in my heart Because the Jasmine exhales its perfume And the stripped trees were removed The world not hiding its secrecy more Shows itself with heat Without falsification Nor melancholy Without fear Nor darkness Storm Love and Tumult Rain Laughter and Admiration And the brightened world September Of its pleasant music And of the song of its sheets All clouds and all waves In love in beauty and fertility September does not adore the things of half It does not smile It laughs It does not whisper with shame It does not go It runs It does not thread It falls from the top It is the desire of the Earth which dreams of Fertility

    \

    "حنان" :
    ســل ـمت وادم ابداعك بدهشة
    لك حبي وباق أوركيدا

  2. #12
    شاعر
    تاريخ التسجيل : May 2007
    المشاركات : 590
    المواضيع : 50
    الردود : 590
    المعدل اليومي : 0.10

    افتراضي

    قرأت القصيدة باللغتين ( العربية والفرنسية ) وجدت أن النص المترجم بل النص الأصلي .. بل لست أدري .. كلاهما أروع من الآخر .. حرفية الترجمة واضحة خصوصا في ترجمة سطر عجيب في الأصل ( يتصبب حبي من وجهي ) أعتقد أن ترجمة الشعر عندما يتصدى لها شاعر ... هنا تكون المؤامرة على القارئ المسكين ...
    شكرا هو الإبداع بوجهين عربي وفرنسي
    ما كنتُ أدري بأنّ الشِّعر يغرقـــني = من قمّة الرّأس حتّى أخمص القـدم

  3. #13
    الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
    أديبة وفنانة

    تاريخ التسجيل : Nov 2006
    الدولة : jordan
    المشاركات : 1,378
    المواضيع : 91
    الردود : 1378
    المعدل اليومي : 0.22
    من مواضيعي

      افتراضي

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علاء عيسى مشاهدة المشاركة
      ثقة فى نص الكاتبة الرقيقة
      حنان الأغا
      التى نسعد بقلمها ومشاركتها هنا وهناك
      جئت أحتفى هنا بالترجمة
      وياليتنى خبير باللغة
      ولكن هذا ماقدر الله
      تحياتى للنص ولصاحبته ولصاحب الترجمة
      ____________________
      الأخ علاء عيسى
      حضورك زان المكان
      فكل الشكر لك
      "يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ * ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً * فَادْخُلِي فِي عِبَادِي * وَادْخُلِي جَنَّتِي"

    • #14
      الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
      أديبة وفنانة

      تاريخ التسجيل : Nov 2006
      الدولة : jordan
      المشاركات : 1,378
      المواضيع : 91
      الردود : 1378
      المعدل اليومي : 0.22
      من مواضيعي

        افتراضي

        اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. عمر جلال الدين هزاع مشاهدة المشاركة
        مروري للتحية
        وكنت آمل أن يكون هناك ترجمة إنكليزية
        لولعي بها
        .......
        خالص التقدير
        __________________________
        شكرا لك دكتور عمر
        أعتقد أن العزيزة سحر الليالي قامت بالمهمة مشكورة
        تحياتي لك

      • #15
        الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
        أديبة وفنانة

        تاريخ التسجيل : Nov 2006
        الدولة : jordan
        المشاركات : 1,378
        المواضيع : 91
        الردود : 1378
        المعدل اليومي : 0.22
        من مواضيعي

          افتراضي

          اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عمر علوي مشاهدة المشاركة
          le texte traduit n'a pas toute la beauté de l'original,
          mais c'est une très bonne traduction
          mes homages à l'écrivain poète et au traducteur
          النص المترجم ليس بنفس جمال النص الأصلي، و لكن الترجمة جيدة
          أجمل التحيات للأديبة و المترجم
          أخوكم عمر علوي
          ____________________
          الأخ عمر علوي
          كل الشكر لك أخي الكريم
          احترامي

        • #16
          الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
          أديبة وفنانة

          تاريخ التسجيل : Nov 2006
          الدولة : jordan
          المشاركات : 1,378
          المواضيع : 91
          الردود : 1378
          المعدل اليومي : 0.22
          من مواضيعي

            افتراضي

            اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سحر الليالي مشاهدة المشاركة

            حنــان أيتــ هــا المبدعة:
            قصيدة تقطر روع ــة وع ـــذوبة ..!!
            لله دركــ ما أجملكـــ..!
            اسمحي لي يا غالية بوضع القصيدة باللغة الانجليزية للأ خ الفاضل "د.عمر":
            Hello autumn which arrived With sheets badinant with the wind You Main of the seasons which returned again Sowing colors in the remote horizon Drawing of the tables with clouds Working forms with sand And me I hopped while laughing aloud I sang While sweating of the love My Love It is September which appears And a tumult occurred in my heart Because the Jasmine exhales its perfume And the stripped trees were removed The world not hiding its secrecy more Shows itself with heat Without falsification Nor melancholy Without fear Nor darkness Storm Love and Tumult Rain Laughter and Admiration And the brightened world September Of its pleasant music And of the song of its sheets All clouds and all waves In love in beauty and fertility September does not adore the things of half It does not smile It laughs It does not whisper with shame It does not go It runs It does not thread It falls from the top It is the desire of the Earth which dreams of Fertility
            \
            "حنان" :
            ســل ـمت وادم ابداعك بدهشة
            لك حبي وباق أوركيدا
            ____________________---
            الله يا سحر
            دائما لك المبادرات الرائعة
            من قلبي أقول شكرا وسلمت روحك
            ترجمة جميلة حقا

          • #17
            الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
            أديبة وفنانة

            تاريخ التسجيل : Nov 2006
            الدولة : jordan
            المشاركات : 1,378
            المواضيع : 91
            الردود : 1378
            المعدل اليومي : 0.22
            من مواضيعي

              افتراضي

              اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد الحامدي مشاهدة المشاركة
              قرأت القصيدة باللغتين ( العربية والفرنسية ) وجدت أن النص المترجم بل النص الأصلي .. بل لست أدري .. كلاهما أروع من الآخر .. حرفية الترجمة واضحة خصوصا في ترجمة سطر عجيب في الأصل ( يتصبب حبي من وجهي ) أعتقد أن ترجمة الشعر عندما يتصدى لها شاعر ... هنا تكون المؤامرة على القارئ المسكين ...
              شكرا هو الإبداع بوجهين عربي وفرنسي
              __________________------
              الأخ الأديب محمد الحامدي
              مني وبالإنابة عن الأستاذ إبراهيم درغوثي الذي ترجمها مشكورا
              أقدم كل الشكر وخالص التحيات

            • #18
              الصورة الرمزية ليلى الزنايدي أديبة
              تاريخ التسجيل : Aug 2005
              المشاركات : 751
              المواضيع : 56
              الردود : 751
              المعدل اليومي : 0.11

              افتراضي


              إلى المبدعين الرقيقين:
              حنان الآغا و ابراهيم الدرغوثي
              جعلتمانا نتناثر مرتين..
              و تعصف بنا ألفاظكما مرتين..
              فنُجنّح في سماء الخريف مرتين..
              ..
              ..
              لكما الود و الورد و الأغنيات..

            • #19
              الصورة الرمزية حنان الاغا في ذمة الله
              أديبة وفنانة

              تاريخ التسجيل : Nov 2006
              الدولة : jordan
              المشاركات : 1,378
              المواضيع : 91
              الردود : 1378
              المعدل اليومي : 0.22
              من مواضيعي

                افتراضي

                اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليلى الزنايدي مشاهدة المشاركة

                إلى المبدعين الرقيقين:
                حنان الآغا و ابراهيم الدرغوثي
                جعلتمانا نتناثر مرتين..
                و تعصف بنا ألفاظكما مرتين..
                فنُجنّح في سماء الخريف مرتين..
                ..
                ..
                لكما الود و الورد و الأغنيات..
                _____________________
                العزيزة ليلى الزنايدي
                من قلبي أشكرك لهذه الكلمات الرائعة
                ونيابة عن المبدع الدرغوثي كذلك أشكرك
                فقد أجاد وأبلغ

              صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12

              المواضيع المتشابهه

              1. صخبٌ .. عنفٌ .. وجمال
                بواسطة حنان الاغا في المنتدى مُنتَدَى الرَّاحِلَةِ حَنَانِ الأَغَا
                مشاركات: 26
                آخر مشاركة: 05-07-2007, 07:49 PM
              2. القبس وأديبتنا حنان الأغا
                بواسطة محمد سامي البوهي في المنتدى أَنْشِطَةُ وَإِصْدَارَاتُ الأَعْضَاءِ
                مشاركات: 3
                آخر مشاركة: 08-05-2007, 11:53 PM
              3. جريدة مصر الحرة تنشر قصه من إبداعات الأديبة / حنان الأغا ..
                بواسطة وفاء شوكت خضر في المنتدى أَنْشِطَةُ وَإِصْدَارَاتُ الأَعْضَاءِ
                مشاركات: 2
                آخر مشاركة: 26-04-2007, 09:33 PM
              4. تأملات في قصة( ذكريات فوق الغمام ) للأديبة : حنان الأغا
                بواسطة مأمون المغازي في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
                مشاركات: 16
                آخر مشاركة: 21-04-2007, 01:53 PM
              5. دراسة نقدية لنص ثلج ،، ثلج للأديبة حنان الأغا ،،
                بواسطة عبدالرحيم الحمصي في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
                مشاركات: 2
                آخر مشاركة: 11-11-2006, 05:17 PM