أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: درس الحب للقاص جمال بوطيب/ ترجمة سلطانة نايت داود

  1. #1
    الصورة الرمزية سلطانه نايت داود قلم منتسب
    تاريخ التسجيل : Mar 2008
    المشاركات : 23
    المواضيع : 6
    الردود : 23
    المعدل اليومي : 0.00

    افتراضي درس الحب للقاص جمال بوطيب/ ترجمة سلطانة نايت داود

    درس الــحب



    مخمورا دخل الطفل إلى الفصل . حدق جيدا في المعلمة وقال :
    - أحبك.
    ضحك الصغار وظلت حنان تتأمله.
    كانت المعلمة قد هرعت إلى مكتب المدير. وكان المدير قد هتف إلى الشرطة. سرى الخبر في المدينة :
    - طفل مخمور قال لمعلمته أحبك...
    عندما حضر مسؤول الشرطة كان التلميذ قد كبر، وقبل أن يقتربوا
    منه قال :
    - لم أعد أحبها.
    كانت رائحة الخمر لا تزال فواحة من فمه،وكان يبدو أطول منهم جميعا . بينما كان الوزير قد قرر أن يعدل المنهاج المدرسي وألا يدرس الأطفال شيئا غير درس الحب.
    وفي أذن الطفل همست حنان :
    - أنا صرت أحب الوزير.


    une leçon d’amour





    Ivre, l’enfant est entré en classe. Il a bien regardé l’institutrice, et dit : « Je t’aime ».
    Les enfants ont rit, tandis que Hanane est restée stupéfaite.
    L’institutrice s’est dépêchée au bureau du directeur, qui a vite appelé la police. La nouvelle s’est propagée dans la ville :
    - Un enfant ivre a dit à sa maîtresse « je t’aime »
    Quand l’agent de police est venu, l’élève a déjà grandit, et avant qu’ils s’approchent. Il dit :
    « Je ne l’aime plus ».
    L’odeur du vin débordait toujours de sa bouche. Il paraît plus grand qu’eux tous, tandis que le ministre avait décidé de modifier le programme scolaire, pour que les élèves n'apprennent rien sauf la leçon d'amour. Et à l’oreille de l’enfant, Hanane a chuchoté : « j’aime le ministre

  2. #2

  3. #3

المواضيع المتشابهه

  1. سلطانة الحب
    بواسطة عماد بكّر الحضرمي في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 11
    آخر مشاركة: 04-05-2013, 06:03 PM
  2. ترجمة " اهواكِ أم ؟ " / د. سمير العمرى ، ترجمة عبد الوهاب القطب
    بواسطة نسيبة بنت كعب في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 29-08-2010, 05:11 PM
  3. الحاء التي بينهما للقاص المغرب محمد فاهي/ترجمة سلطانة نايت داود
    بواسطة سلطانه نايت داود في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 03-04-2008, 09:13 PM
  4. وشم على ذاكرة البحر لسامي البدري/ترجمة سلطانة نايت داود
    بواسطة سلطانه نايت داود في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 26-03-2008, 11:31 PM
  5. دراسة نقدية لقصة المدعي للقاص نزار ب. الزين أجراها جمال السائح-1،2
    بواسطة نزار ب. الزين في المنتدى الاسْترَاحَةُ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 05-04-2006, 05:11 AM