أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: طلب ترجمة أنشودة ~ your beauty ~~

  1. #1
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Nov 2006
    المشاركات : 168
    المواضيع : 14
    الردود : 168
    المعدل اليومي : 0.04

    افتراضي طلب ترجمة أنشودة ~ your beauty ~~

    أيها الكرام :-
    لا ادري غن كان هذا محل موضوعي أم لا ؟
    هذه انشودة جميلة ورائعة للمنشد ( حمزة روبرستون ) وقد حاولت ترجمتها ولكن لا أملك أدوات الترجمة فكانت ترجمة حرفية فقط فلذا :
    فإني أعرضها عليكم أيها الكرام لتكرمونني بترجمة تناسبها ولكم الود والورد
    Brighter than the sun
    Fairer than the moon
    Your beauty is so dazzling
    Bigger than the sea
    Higher than the clouds
    Your soul is so enlightening
    What I’d give to see your face
    Beaming with so much grace
    Brighter than the sun
    Fairer than the moon
    Your beautyis so dazzling
    Bigger than the sea
    Higher than the clouds
    Your soul is so enlightening
    What I’d give to see your face
    Beaming with so much grace
    Brighter than the sun
    Fairer than the moon
    Your beauty is so dazzling
    Bigger than the sea
    Higher than the clouds
    Your soul is so enlightening
    يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه.
    .يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه..
    حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير..
    يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه.
    .حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير..
    Will I be from those
    You welcome with a smile
    As you call your nation
    Come to my side
    Or will I see you frown
    And then turn away
    I did let you down
    I forgot this Day
    What I’d give to see your face
    Beaming with so much grace
    Brighter than the sun
    Fairer than the moon
    Your beauty is so dazzling
    Bigger than the sea
    Higher than the clouds
    Your soul is so enlightening
    يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه..
    يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه..
    حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير.
    .يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه.
    .حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير.
    .يا حبيب الله.
    .يا صفي الله.
    .عليك صلاة الله.. وسلام الله.. 2
    Your smile is so bright
    It lets up the dark night
    Brought mercy and light
    To my waiting heart
    I know that I’m weak
    Of my sins I can’t speak
    Your mercy I seek
    Though I’m not worthy
    What I’d give to see your face
    Beaming with so much grace
    Brighter than the sun
    Fairer than the moon
    Your beauty is so dazzling
    Bigger than the sea
    Higher than the clouds
    Your soul is so enlightening
    يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه.
    .يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه..
    حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير.
    .يا مولاي.. يا مولاي..
    صلي على طه..
    حسن أحمد البشير..
    أخجل البدر المنير
    ~~ يقولون ولّى وهذا الاثر ~~
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  2. #2

  3. #3
    شاعر الصورة الرمزية شاكر دمَّاج
    تاريخ التسجيل : Jul 2008
    الدولة : World
    العمر : 52
    المشاركات : 151
    المواضيع : 13
    الردود : 151
    المعدل اليومي : 0.04

    افتراضي تعريب بتصرف ـ من وحي الأنشودة

    حَبِيْبُ الله
    *
    حبيبُ اللهِ طهَ
    بهِيٌّ كالضياءِ
    *
    يَفوقُ الشَّمسَ ضَوْءا
    يَزيدُ البَدْرَ نُورا
    يَعُمُّ البَحْرَ فَيْضا
    يَعْلُو فوقَ السَّمَاءِ
    *
    حبيبُ اللهِ طهَ بهيٌ كالضياءِ
    *
    مَلا بالحُبِّ قَلْبي
    جَلا عيْني و دَرْبي
    تَلا فَعَرَفْتُ رَبِّيْ
    و نَفسي بالولاءِ
    *
    حبيبُ اللهِ طه بهيٌّ كالضِّياءِ
    *
    أَتى بالبَيِّناتِ
    رَحِيْمُ الكائنات
    أنارَ النّيِّراتِ
    فبانتْ من عماءِ
    *
    حبيبُ اللهِ طهَ بهيٌّ كالضِّياءِ
    *
    يَفوقُ الشَّمسَ ضَوْءاً في السَّماءِ
    يَزيدُ البَدْرَ نُوْراً بالبهاءِ
    هُوَ البَحْرُ الذي وسِعَ المرايا
    هو السُّحُبُ السَّخيَّةُ بالعطاءِ
    *
    حبيبُ الله طهَ
    بهيٌّ كالضياءِ
    *
    هُوَ الهادي حبيبُ الله طهَ
    رَسُولُ الحقِّ سِيْنُ الأتقياءِ
    هُوَ المُختارُ أحْمَدَ لَـوْ تَراهُ
    ترى وَجْهَ الحَقيقَةِ كالصفاءِ
    *
    حبيبُ اللهِ طهَ
    بَهِيٌّ كالضياءِ
    *
    أَضاءَ العالمينَ فصارَ قَلبي
    يَطوفُ مِنَ الوُضوءِ إلى الضِّياءِ
    فَعَيْنيْ في العَماءِ ترى وجوداً
    و أذني ذاتُ أُنسٍ في الخواءِ
    و كفِّيَ في السَّماءِ لها انبساطٌ
    و لي في الكوْنِ ساعيةُ اللواءِ
    *
    حبيبُ اللهِ طه
    بَهِيٌّ كالضِّيَاءِ

  4. #4
    أديبة الصورة الرمزية روميه فهد
    تاريخ التسجيل : Feb 2007
    الدولة : مارس
    المشاركات : 772
    المواضيع : 12
    الردود : 772
    المعدل اليومي : 0.20

    افتراضي

    الفاضل شاكر ...

    ترجمة رائعة نقلت روح الكلمات إلينا ...

    شكرا لك والشكر موصول للفاضل أدهم ...
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

المواضيع المتشابهه

  1. هي فقط ... your eyes
    بواسطة عمر امين في المنتدى النَّثْرُ الأَدَبِيُّ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 27-01-2012, 08:15 PM
  2. The Beauty of the Beard
    بواسطة نعيمه الهاشمي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 12-05-2011, 09:28 AM
  3. ترجمة " اهواكِ أم ؟ " / د. سمير العمرى ، ترجمة عبد الوهاب القطب
    بواسطة نسيبة بنت كعب في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 29-08-2010, 05:11 PM
  4. من وحي أنشودة Your Beauty
    بواسطة شاكر دمَّاج في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 06-08-2008, 12:58 AM

HTML Counter
جميع الحقوق محفوظة