أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: في المرة القادمة/الشاعرة السورية ريمة البعيني

  1. #1
    الصورة الرمزية ليلى ناسيمي قلم مشارك
    تاريخ التسجيل : Jun 2006
    الدولة : الدارالبيضاء
    العمر : 62
    المشاركات : 271
    المواضيع : 40
    الردود : 271
    المعدل اليومي : 0.04

    افتراضي في المرة القادمة/الشاعرة السورية ريمة البعيني

    لندن ـ 'القدس العربي:
    أعلن رئيس لجنة التحكيم لجائزة كيكا للشعر، الشاعر العراقي الكبير فاضل العزاوي عن فوز الشاعرة السورية ريمة البعيني بجائزة كيكا للشعر للعام 2008. وفيما يلي النص الكامل لتقرير رئيس التحكيم:
    راجعت لجنة تحكيم جائزة كيكا للشعر القصائد المنشورة في موقع كيكا خلال العام 2008 وقررت منح جائزتها للشاعرة السورية ريمة البعيني. فقد استبعدت اللجنة بعض الأسماء المكرسة نسبيا والتي سبق لها وأن نشرت العديد من الدواوين الشعرية، وركزت اهتمامها على الشعراء الشباب الذين يستحقون الإشادة بأعمالهم والاعتراف بمواهبهم وتسليط الضوء على تجاربهم الشعرية. ورغم أن الشاعرة البعيني، وهي لم تنشر سوى قصائد قليلة، وربما كان معظمها قد نشر أساسا في موقع اكيكاب فان هذه القصائد القليلة تكشف عن موهبة قادرة على التفتح ونضج شعري وحساسية مؤثرة في التعامل مع أدواتها. في شعرها نعثر على قصيدة تختلف عن الكثير من الشعر السائد الذي يكتبه بعض الشبان والشابات، ذلك الشعر الذي يقوم في الأغلب على المناجاة الذاتية التي تقربه من الخاطرة النثرية المنفلتة والتهويم العاطفي الذي يعتمد على الإنشاء اللفظي، بدون معرفة كافية بالوحدة العضوية التي تتطلبها القصيدة والعلاقات التي ينبغي أن تقوم بين مقطع ومقطع، بل بين كل جملة فيها.
    شعر ريمة البعيني يتجنب هذه العيوب ليقدم لنا قصيدة مترابطة، يقوم بهاؤها في الأغلب على المفارقة بحساسية تلتقط ما هو شعري في العلاقات القائمة بين الأشياء. فهي تتساءل: لماذا يزورها الموتى في النوم؟ ألا يتناولون حبوبا منومة؟ (قصيدة اأيها الموتى، يا أعزائيب). وهي تشعر بالوحدة، لأنها نسيت ظلها عند صديقها الذي فارقته (قصيدة الا تحزنوا، ما زال أمامكم الكثير لتخسروهب) وتطلب من حبيبها أن ينزع حذاءه قبل الجري في عروقها (قصيدة افي المرة القادمةب). والأكثر من ذلك أنها تدرك قيمة الفكاهة حينما تتحدث عن الأشياء اليومية الصغيرة التي تكتسب معنى أبعد من يوميتها من خلال المعنى العام الذي توحي به القصيدة. ففي قصيدتها عن جدتها المتوفاة مثلا لا تنسى أن تبلغها في نهاية القصيدة أن جدها قد تزوج عليها (قصيدة اإسمعي، جدي تزوج عليكب).
    إن لجنة جائزة كيكا للشعر وهي تمنح جائزتها للشاعرة ريمة البعيني التي لا تزال في بداية حياتها الشعرية تتطلع من خلال ذلك الى إثارة انتباه النقاد الى جيل الشعراء الشبان الذين لا يكادون يحظون باهتمام نقدي جاد بأعمالهم، مثلما تشيد بتجاربهم الشعرية، مقدرة في الوقت ذاته الإسهام الكبير الذي تقدمه الشاعرات العربيات الآن في إغناء الحركة الشعرية العربية الجديدة، بطريقة لم يشهد لها الأدب العربي مثيلا من قبل في كل تاريخه الطويل.
    والشاعرة ريمة البعيني من مواليد العام 1971، درست الادب الانكليزي في جامعة دمشق، والنقد في المعهد العالي للفنون المسرحية في دمشق. بدأت الكتابة في العام 2001 ونشرت نصوصها في الصحف المطبوعة والالكترونية، وهي تعيش وتعمل في دبي منذ العام 2000.
    قيمة الجائزة
    يقوم موقع كيكا بالاتفاق مع دار الجمل، باصدار مجموعة شعرية للشاعرة الفائزة، فيما تقوم اوكالة كيكا الادبيةب بترجمة قصائد الشاعرة الى عدة لغات أوروبية ومن ثم ترشيحها للمهرجانات الشعرية العالمية. من اجواء قصائد البعيني:
    في المرة القادمة
    سأتعلم الفرنسية
    والإيطالية أيضاً
    سأشتري سيارة لا تتعطل
    كل ثلاثة أيام
    في طريقي للعمل
    وعندما أزور المول في المرة القادمة
    لن أنسى متابعة آخر الموضة
    وربما أشتري شيئاً أعجبني
    لكن في البداية
    عليّ أن أجد عملاً براتب أعلى
    وأعدّل سيرتي الذاتية
    لتتصل بي الشركات
    سأفي بكل وعودي
    وديوني أيضاً
    سأفقأ عيني اليمنى
    وأستبدلها بعين ذبابة
    فأرى عيوبك أكثرعدداً
    وطبعاً حين أطالع تفاصيل وجهي
    سأراها أجمل
    سأعترف بكل جرائمي
    قبل ارتكابها
    وسأغير مقاس قلبي
    ليتسع لأكثر منك
    وسأجبرك على خلع حذائك
    حين تقرر مجدداً الجري في عروقي
    وسأغفر كل خطاياك
    عدا تلك التي ارتكبتها في حقي
    سأتصل بأمي وأقول لها بأني أحبها
    ولأبي سأقول: 'اشتقت لك'
    وفي المرة القادمة
    سأعدّ صحن التبَولة في البيت
    ولن أقود سيارتي بجنون
    عندما أحاول الهرب مني
    ....
    - ايا لطيف.. كل هذه أعمال مؤجلة؟!!ب
    قالتها الدودة لصديقتها التي كانت تمضغ دماغي
    على مهل وهي تقرأه كما لو كانت تقرأ قائمة
    لأسماء عساكر فارين
    - اهل ما زالت آثار البقدونس على أسناني؟ب
    و
    في المرة القادمة
    سأسدّ كل الثقوب التي ستحدثها الديدان
    في جسدي
    بعد موتي


    la prochaine fois...
    Texte de Rima al Bo3ini
    Traduit par Laila Nassimi
    J’apprendrais le français, et l’italien aussi.
    J’achèterais une voiture, qui ne tombe pas en panne tous les trois jours quand je suis en route pour le boulot.
    .
    .
    .
    Quand je visiterais le "mall",
    La prochaine fois,
    Je ne manquerais pas de m’intéresser à la mode,
    J’achèterais peut-être quelque chose qui me plais.
    .
    .
    .
    Mais d’abord,
    Je vais devoir trouver un job, avec un salaire plus élevé
    Et je vais devoir refaire mon c.v.
    Pour que les boites me contactent
    .
    .
    .
    La prochaine fois,
    J’honorerais toutes mes promesses et mes dettes,
    J’échangerais mon oeil droit contre celui d’une mouche,
    Et Je verrais se multiplier tes défauts... !
    Et bien sûr, quand je contemplerais les traits de mon visage
    je me verrais plus belle.
    .
    .
    .
    Je reconnaîtrais tous mes crimes,
    Avant même de les commettre.
    .
    .
    .
    Je changerais le volume de mon cœur,
    Pour contenir plus que toi !!
    Et je t’obligerais d'ôter tes chaussures
    Quand, la prochaine fois,
    Tu décideras de courir dans mes veines.
    .
    .
    .
    Je te pardonnerais tous tes péchés,
    Sauf ceux commis à mon égard !
    .
    .
    .
    Je contacterais ma mère pour lui dire que je l’aime,
    Et mon père pour lui dire qu’il me manque.
    .
    .
    .
    La prochaine fois
    Je ferais le plat de « taboulet* » à la maison
    Et je ne conduirais pas ma voiture avec tant de folie
    Quand je me fuis…..
    .
    .
    .
    - oh miséricorde, Tous ces travaux en attentes … !
    « A dit le petit ver à son ami, qui mastiquais lentement mon cerveau tout en le lisant telle une liste de soldats déserteurs. »
    - y a-t-il encore des traces de corriandre sur mes dents ?!
    .
    .
    .
    La prochaine fois
    Je bloquerais tous ces trous causés par les petits vers
    dans mon corps
    après
    ma
    mort
    لم أكن بعيدة النظر ولكن الناس ابتعدوا...ليلى ناسيمي

  2. #2
    الصورة الرمزية روميه فهد أديبة
    تاريخ التسجيل : Feb 2007
    الدولة : مارس
    المشاركات : 772
    المواضيع : 12
    الردود : 772
    المعدل اليومي : 0.12

    افتراضي


    سأسدّ كل الثقوب التي ستحدثها الديدان
    في جسدي
    بعد موتي
    ألف مبروك للشاعرة ريمة ، وما أشار إليه رئيس لجنة التحكيم من احتياج الشعراء الشباب
    للنقد الجاد ، صحيح وهو ما نريده دائمــا ..


    شكــرا لكِ عزيزتي ليلي ... والفال لكِ .

    دمتِ لمــن تحبي..

    روميه
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

المواضيع المتشابهه

  1. ديوان الشاعرة ريمة الخاني
    بواسطة ريمة الخاني في المنتدى دَوَاوِينُ الشُّعَرَاءِ
    مشاركات: 80
    آخر مشاركة: 06-03-2012, 09:33 PM
  2. إهداء إلى أستاذتي ريمة الخاني
    بواسطة علي عطية في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 19-12-2008, 02:34 PM
  3. الى الشاعرة السورية الكبيرة ريمه الخاني/شعر لطفي الياسيني
    بواسطة لطفي الياسيني في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 18
    آخر مشاركة: 15-11-2008, 09:09 AM
  4. أحر التعازي للأخت الغالية ريمة الخاني
    بواسطة جوتيار تمر في المنتدى الروَاقُ
    مشاركات: 22
    آخر مشاركة: 06-10-2008, 04:31 PM
  5. صفحة ريمة الخاني
    بواسطة خشان محمد خشان في المنتدى مَدْرَسَةُ الوَاحَةِ الأَدَبِيَّةِ
    مشاركات: 114
    آخر مشاركة: 06-02-2008, 09:00 AM