أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: أتشبهين بيوم صيف؟ قصيدة شكسبير - ترجمة عمار الزريقي

  1. #1
    الصورة الرمزية عمار الزريقي شاعر
    تاريخ التسجيل : Dec 2010
    الدولة : Sana'a
    المشاركات : 1,738
    المواضيع : 86
    الردود : 1738
    المعدل اليومي : 0.36

    افتراضي أتشبهين بيوم صيف؟ وليم شكسبير - ترجمة شعرية

    أتُشَبَّهين بيوم صيف؟
    ترجمة شعرية لقصيدة / وليم شكسبير

    أتُشَـبَّهـين بيـوم صيـفٍ بــاكرِ؟
    يا ربـة الحسـن البديع السـاحرِ
    تجني الرياح على الورود تعسّـفاً
    والصيف يمضي مثل ضيفٍ عابر
    لو أشرقت عين السماء بقيظـها
    حتما ستغرب عن عيون الناظر
    ومتى يدوم لذات حسنٍ حسنها
    فـالدهـر شيـمته تقـلب ثائر
    لكـن صيـفك يا حبيـبة خـالد
    وجمـالك الأبدي ليس بغـابر
    والموت لا يفني خلود قصيدة
    شبت على واحات قلب الشاعر
    ما دام هذا الكون ينبض بالحيـــاة
    لك الحياة على سطور دفاتري



    Shall I compare thee to a summer's day?

    William Shakespeare

    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate:
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer's lease hath all too short a date:
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimmed,
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance, or nature's changing course untrimmed:
    But thy eternal summer shall not fade,
    Nor lose possession of that fair thou ow'st,
    Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
    When in eternal lines to time thou grow'st,
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this, and this gives life to thee

    وطني أيها المُسَجّى أمامي .... قسماً لن أخون , إن لم تَخُنّي
    التعديل الأخير تم بواسطة عمار الزريقي ; 28-01-2011 الساعة 08:34 PM

  2. #2
    الصورة الرمزية يوسف العزعزي شاعر
    تاريخ التسجيل : Apr 2004
    الدولة : اليمن
    المشاركات : 506
    المواضيع : 48
    الردود : 506
    المعدل اليومي : 0.07

    افتراضي

    الله الله
    لا فض فوك يا عمار
    لم تترك للمترجمين مجالا
    قصيدة تناسب رقة و دلالا
    و تختال رفعة و جمالا
    أحسنت أستاذنا الكريم
    أختال طربا لحرفك البهي
    تحياتي و حبي
    هل يطفئ الدمع الغزير مواجعاً = أو يكسر الظلماءَ ومضُ شعاعِ

  3. #3
    شاعرة
    تاريخ التسجيل : Jan 2010
    الدولة : على أرض العروبة
    المشاركات : 34,923
    المواضيع : 293
    الردود : 34923
    المعدل اليومي : 6.71

    افتراضي

    ترجمة لقصيد شكسبير الصعب
    هذه فهمناها
    أما أن تكون الترجمة قصيدا بهذا الجمال
    فالله الله ما أحلاه إبداعا وما أروعة

    باهر أنت بهذا

    دمت بألق
    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

  4. #4
    الصورة الرمزية عمار الزريقي شاعر
    تاريخ التسجيل : Dec 2010
    الدولة : Sana'a
    المشاركات : 1,738
    المواضيع : 86
    الردود : 1738
    المعدل اليومي : 0.36

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يوسف العزعزي مشاهدة المشاركة
    الله الله
    لا فض فوك يا عمار
    لم تترك للمترجمين مجالا
    قصيدة تناسب رقة و دلالا
    و تختال رفعة و جمالا
    أحسنت أستاذنا الكريم
    أختال طربا لحرفك البهي
    تحياتي و حبي
    بورك فيك فيك أخي الشاعر الكريم يوسف العزعزي
    أسعدني كثيرا مرورك

المواضيع المتشابهه

  1. إالى الشاعر عمار الزريقي رد على قصيدة على آثارهم
    بواسطة مرشدة جاويش في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 01-08-2012, 08:40 PM
  2. هل تعلم .. عمار الزريقي
    بواسطة د. مختار محرم في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 19
    آخر مشاركة: 21-06-2011, 11:08 PM
  3. أباركُ للشاعر عمار الزريقي .. (طفلته البكر تسنيم )
    بواسطة رفعت زيتون في المنتدى الروَاقُ
    مشاركات: 28
    آخر مشاركة: 21-04-2011, 01:34 AM
  4. ديوان الشاعر عمار الزريقي
    بواسطة عمار الزريقي في المنتدى دَوَاوِينُ الشُّعَرَاءِ
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 08-02-2011, 09:04 PM