ومضة تترجم الكثير من المشاعر الوجدانية لتأثير الفراق .. خالص التقدير
احمد المنسي» بقلم احمد المعطي » آخر مشاركة: احمد المعطي »»»»» في وداع الشيخ عبد المجيد الزنداني رحمه الله» بقلم طارق عبد الله السكري » آخر مشاركة: طارق عبد الله السكري »»»»» جسور الأمل.» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: عمر الصالح »»»»» مقولة قالها مفتون ... فصدّقها مفتون مثله..!» بقلم ابو الطيب البلوي القضاعي » آخر مشاركة: ابو الطيب البلوي القضاعي »»»»» إلى إبنتي.» بقلم ناديه محمد الجابي » آخر مشاركة: سحر أحمد سمير »»»»» "كتيّب العشاق"---خواطر غزليّة» بقلم ابراهيم ياسين » آخر مشاركة: إبراهيم ياسين »»»»» مع الظلام» بقلم عبدالله سليمان الطليان » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» يوم جديد...» بقلم ريمة الخاني » آخر مشاركة: ريمة الخاني »»»»» عقدة الرقم واحد..» بقلم ريمة الخاني » آخر مشاركة: ريمة الخاني »»»»» آية الكرسي.» بقلم أسيل أحمد » آخر مشاركة: خالد أبو اسماعيل »»»»»
ومضة تترجم الكثير من المشاعر الوجدانية لتأثير الفراق .. خالص التقدير
همساتك قلائد من حرف شفيف ووصف رهيف
دام إحساسك النابض، ودام قلمك الراقي
وشكرا لترجمة الأستاذ/ عبد المجيد البرزاني.
ولكما تحياتي وتقديري.
تحتَ عباءةِ الكلام يمَّمْتُ وجْهَ نشوةِ البوحِ نحوَ نضجِ الــــــــروح وفي محراب التأمــُّــــــــل اعتكَفَ الصّمت يتمتم بتعويذةٍ يفكُّ بِها طلاسمَ حلم مارسَ كلَّ طقوسِ ساديَّتِه على يقظتي.... وأرَّق هُدبَ الشوق الذي لا يغفـــــو واللوعــــةَ الــ ما فتئت تغترف من الصبر كلَّ ما يليقُ بقرارٍ مصلوبٍ على أعمدةِ العزيـــــمة وإصرارٍ مكسور يبحث عن جبيرة كبــــــــــــرياء ترمم مكسورَ خــــــواءٍ أهداني مطرًا من دموع..... ويقينًا نسج لي يومًا من خيوطِ الوهمِ رحــــماً احتضن تيهي تسع شهـــورٍ .. ولفظني عند أوَّلِ طلقٍ دون مخـــــــــــــــــاض!!!!
بشرى العلوي
Sous la mante du verbe J’orientai la face de la révélation ravie, vers la maturité de l’âme. i Et dans le mihrab de la méditation, i Le silence se mura, murmurant un sortilège déchiffrant les talismans d’un rêve Exerça, sur mon réveil, tous les rituels de son sadisme Et fit veiller les cils de l’envie qui ne somnole guère… i Et le tourment qui ne cesse de puiser dans la constance Tout ce qui sied à cette décision crucifiée sur les planches de la ténacité Et une persistance brisée cherchant une attelle d’orgueil Raccordant les débris d’un vide qui m’avait offert des pluies de larmes Et une certitude qui, un jour, me tissa un flanc, par les fils de l’illusion, i Couva mon égarement neuf mois..et me cracha à la première délivrance Sans travail. i Traduction:A.Mjid Barazani
على بساط حرفك نقف لنلتقط جمال النسج، ونداوة الصورة، وجمال المفردة
عصفت بقلبي رياح الحنين، وانهمرت في الروح مرارة الشوق الذي لا يغفو
واللوعة المغترفة من الصبر ..
كلماتك تنساب بين الضلوع تخترقنا لتأخذنا إلى عالم الوجع بحرف له سحر لأنه حرف صادق.
تقبلي تقديري لحرفك وحسك ومشاعرك وصدقك
وأهلا بك في واحتك.
وكل الشكر للأستاذ / البرزاني على الترجمة
وأرجو ان تبلغيه أن الواحة تفتقد وجوده، وحرفه.
ولكما تحياتي وكل تقديري.