حلم داخل حلم
من روائع الشاعر الامريكي : إد جار الن بو

ترجمة : عبدالله علي باسودان

اغتنم هذه قبلة على الجبين
لفراق من افارق ،
اسمحوا لي كثيراً أن اعترف -
لمن يقول أنت لست على خطأ،
تلك أيامي أصبحت حلما
وطار معها الأمل إلى البعيد البعيد
في الليل ، أو في النهار
في الرؤية ، أو في العدم
هل ذهب منها الأقل ؟
هل كل ما نراه أو يبدو لنا
ليس سوى حلم داخل حلم.
أقف وسط شاطىء الحياة
مع هدير الامواج، المعذبة ،
وأقبض في يدي
حبات الرمال الذهبية
كم كانت قليلة!
وكم تسرب منها من خلال اصابعي
إلى الفناء العميق
بينما كنت أبكي، و أبكي!
يا الله! محال أن أبقيها معي
مع تشديد قبضتي لها ؟
يا الله! هل أستطيع حفظها
حتى ولو موجة من تلك الأموج العاتية؟
كأن كل ما نراه أو يبدو لنا
كان حلماً داخل حلم. ؟

A dream within a dream

Take this kiss upon the brow
And, in parting from you now
Thus much let me avow
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day
In a vision, or in none
Is it therefore the less gone?
All that we see or see
Is but a dream within a dream
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore
And I hold within my hand
Grains of the golden sand
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep
While I weep- while I weep
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp
O God! can I not save
One from the pitiless waves
Is all that we see or seem
But a dream within a dream