أحدث المشاركات

مصير الكوكب على متن الشراع الشمسي» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة فى بحث تجربة ميلغرام: التجربة التي صدمت العالم» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» وذُلّت الأعناق مقتطف من رواية قنابل الثقوب السوداء...» بقلم إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح » آخر مشاركة: إبراهيم أمين مؤمن مصطفى ح »»»»» الفصل الثاني من رواية وتستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الأم الجريحة» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» و تستمر الحياة بين يأس و تفاؤل الفصل الأول من الرواية بقلم بوشعيب» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» قراءة في بحث أمور قد لا تعرفها عن مستعمرة "إيلون موسك" المستقبلية» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» نعم القائد» بقلم عطية حسين » آخر مشاركة: احمد المعطي »»»»» قراءة في مقال يأجوج و مأجوج ... و حرب العوالم» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» الطفل المشاكس بقلمي» بقلم بوشعيب محمد » آخر مشاركة: بوشعيب محمد »»»»» @ تَعَاويــذ فراشَــةٍ عَاشِقـَـة @» بقلم دوريس سمعان » آخر مشاركة: دوريس سمعان »»»»»

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 16

الموضوع: (( سافو )) اول شاعرة فى تاريخ الادب النسائى

  1. #1
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    الدولة : مصر
    المشاركات : 2,694
    المواضيع : 78
    الردود : 2694
    المعدل اليومي : 0.35

    افتراضي (( سافو )) اول شاعرة فى تاريخ الادب النسائى

    سافو أول شاعرة عرفها التاريخ الإنساني، لم يعرف الأدب العالمي شاعرة أخرى قبلها ولم تلحق بها شاعرة إلا بعد وفاتها بمئات السنين لتظل سافو أول رائدة وألمع اسم في تاريخ الأدب النسائي حتى الآن وسافو شاعرة يونانية عاشت منذ ألفين وخمسمائة عام على وجه التقريب أما مكان ميلادها فهو جزيرة لسبوس اليونانية، وكانت سافو في عصرها والعصور التالية لها أشهر امرأة في اليونان كلها وكانت أشعارها وأغانيها تدور على كل الألسنة وكان سقراط أعظم فلاسفة العالم القديم يسميها سافو الجميلة.
    نضجت سافو في سن مبكرة وأصبحت معروفة بقدرتها الفنية العالية قبل أن تبلغ العشرين، من عمرها وكان لها نشاط سياسي مؤثر أدى لتعرضها للنفي من مدينتها لسبوس مرتين، كانت الأولى وهي في سن التاسعة عشرة وكانت الثانية وهي في سن الحادية والعشرين، فكان حكام مدينتها يخافون من تأثيرها على الرأي العام، والتفاف الناس حولها، وجرأتها الدائمة في إعلان أفكارها السياسية، ومعارضتها لكل ما ترى فيه شراً وخطراً على أهلها وشعبها.
    وهكذا لم يمنعها اهتمامها بعاطفة الحب، وما يدور حولها من مشاعر وأحاسيس من أن تكون صاحبة رأي، وأن تشارك في الحياة العامة مشاركة جدية وإيجابية وبذلك ضربت سافو مثلا تاريخيا مبكرا للفنان الذي يرفض أن يسجن نفسه في مشاعره الخاصة وعواطفه الذاتية, وأن يعيش في عزلة عما يدور حوله من أحداث، وما يعانيه الناس من هموم ومشاكل.
    وقد عادت سافو من منفاها بعد خمس سنوات، وذلك بعد أن أصبح اسمها على كل لسان في مدينتها لسبوس، وبعد عودتها أصبحت من القوة بحيث لم يعد أحد قادرا على أن يمسها بسوء أو ينفيها مرة أخرى فقد تحولت إلى شخصية بارزة في المدينة، وأصبحت زعيمة للفن والذوق والتأثير الوجداني على الجميع، وقد تزوجت من تاجر ثري في مدينتها اسمه (أندروس)، وأنجبت منه ابنتها الوحيدة كلايس ، وكانت تقول عنها إنها تشبه الزهرة الذهبية وانها لا يمكن أن تفرط فيها ولو أعطيت بدلاً منها تاج مدينتها الغالية.
    وقد توفي زوجها بعد سنوات قليلة من الزواج، وورثت عنه ثروة ضخمة أتاحت لها أن تقضي بقية حياتها في رخاء كبير.
    وقامت سافو بعد ذلك بفتح أول مدرسة معروفة في التاريخ لتعليم الفتيات فنون الشعر والموسيقى والسلوك المهذب، وكانت سافو في هذه المدرسة هي الأستاذة الأولى والوحيدة، ذلك لأنها لم تكن فقط شاعرة، بل كانت ذات موهبة موسيقية كبيرة، وكانت صاحبة صوت جميل وعذب، ولذلك كانت تكتب قصائدها وتلحنها وتغنيها، ومن المعروف أنها أضافت وزناً جديداً إلى الأوزان الشعرية التي كانت شائعة في عصرها، وقد أصبح معروفاً حتى الآن باسمها وهو الوزن السافوني في الشعر اليوناني.
    وكانت علاقة سافو بتلميذات مدرستها علاقة حميمة مليئة بالعاطفة الإنسانية، لكنها للأسف كانت منطلقا لإشاعات الخبثاء بأنها كانت علاقة يشوبها بعض الريبة.
    وكذا امتلأ شعر سافو بالعاطفة الحارة، ومن شعرها الذي صنع لها هذه المكانة الكبيرة,, جاءت أيضا المزيد من الشائعات المريبة، فبسبب هذه اللغة العاطفية الحارة في قصائد سافو التي تحدثت فيها عن علاقتها بتلميذاتها نشأت تلك الشائعات عن الشاعرة، لكنّ الباحثين المعتدلين المحايدين يرون رأياً آخر، فقد كانت الشاعرة حقا محبة لتلميذاتها وفية لهن تأخذ عملها في تدريبهن على الغناء والموسيقى والشعر والرقص مأخذ الجد وكانت أشعارها العاطفية حول تلميذاتها صادقة في التعبير عن العواطف الطبيعية والتي تنشأ عن عمق الألفة والتفاهم والمشاركة في الاحساس بجمال الطبيعة وجمال المشاعر الإنسانية المختلفة، وكان هذا مصدر النغمة العاطفية العالية في قصائدها.
    فقد كانت شاعرة تهتز نفسها دائما للحب والجمال, وكان شعرها كله يدور حول هذا المحور الخالد، ومن هنا استطاع هذا الشعر أن يحفظ اسم الشاعرة على مر الزمان، رغم أن الكثير من هذا الشعر قد ضاع ولم يبق منه إلا القليل، ومع ذلك فهذا القليل قد جعل منها أول وأعظم شاعرة عاطفية في تاريخ الأدب العالمي.
    والمعروف أن ما بقي من شعرها لا يزيد عن ستمائة بيت، وهذا القليل الباقي من شعرها تعرض لحروب متصلة ودائمة، فقد بلغ من قوة أعدائها والذين أساءوا فهمها أن الكنيسة أمرت سنة 1073م بإحراق أشعارها جميعا, ورغم هذا الحريق فقد احتفظ الناس في وجدانهم بما بقي من هذا الشعر وحرصوا عليه أشد الحرص.
    رغم ذلك شاءت الأقدار أن تبقى هذه الأشعار بطريقة أخرى,, عندما اكتشف الباحثون عن الآثار في مصر عددا من قصائد (سافو) في التوابيت وأصبحت هذه القصائد جزءاً من تراثها المعروف الآن.
    وقد قيل إن (سافو) ماتت منتحرة بسبب أزمة عاطفية تعرضت لها, وقصة هذا الانتحار غير ثابتة، رغم ترددها على أقلام الكثيرين من الكتّاب والمؤرخين، ويدفعنا إلى عدم تصديقها ما كانت تتصف به (سافو) من واقعية فيما وصل إلينا من كتاباتها, فقد رفضت الزواج من رجل أحبها وطلب يدها، وقالت له في تبرير رفضها إن العمر قد تقدم بها وقد خط الزمن على جسدي خطوطاً كثيرة، ولم يعد الحب يسرع إلي بما يحمله من هدايا ، وطلبت (سافو) بعد ذلك من الرجل الذي تقدم إليها أن يختار له زوجة أكثر شباباً وأصغر سناً .
    هذه الواقعية في التصرف والسلوك والتفكير تدل على أن (سافو) لم تكن من النوع (الانتحاري) بل كانت - على حرارة عواطفها - صاحبة نفس طيبة راضية بما تأتي الأيام به وبقيت هكذا حتى رحلت.

    وهذه مقتطفات من أشعار سافو الإغريقية
    1*_ ليعلم الجميع
    أنني اليوم والآن
    سأغني غناءً بديعًا
    كي أُبهج صديقاتي

    2_ لسوف نستمتع
    أمّا مَن يَعيبُ علينا ذلك
    فلعل الحماقة والأسى
    يتوليانهِ

    3_ واقفةُ كانت, إلى جوار مخدعي
    بخفيها الذهبيتين
    في تلك اللحظة بالذات
    أيقظني الفجر

    4_ سألت نفسي
    ماذا يمكنكِ, يا سافو, أن تمنحي
    مَن في يديها كل شيء
    مثل أفروديت


    5_ وقلتُ
    سوف أُحرق عظام نعجة بيضاء
    مكتنزة الفخذين
    في معبدها


    6_ أعترف
    أنني أحب ذلك الذي يداعبني
    وأؤمن
    أن للحب نصيبًا
    من ألق الشمس
    وعفتها

    7_ في وقت الظهيرة
    حين الأرض مشتعلة بالحرارة الملتهبة
    التي تسقط مباشرةً عليها
    يرفع صرار الحقل عقيرتهُ
    بأغنيات جناحيه

    8_ تناولت قيثارتي وقلت:
    هياالآن , يا ترس سُلحفاتي
    المقدسة, كن آلةً ناطقة

    9_ على الرغم من أنها
    ليست سوى أنفاس
    فإن الكلمات التي تصدر عني
    أبدية

    10_ الأرض مطرزة
    بألوان زهورها

    11_ في تلك الظهيرة
    أخذت الفتيات الناضجات للزواج
    ينسجن عقودًا
    من بتلات الورد

    12_ أنصتنا إليهن يترنمن
    الصوت الأول: يكاد الموت
    يخترمُ أدونيس الفتي
    فماذا نحن فاعلات يا سيثريا؟
    الصوت الثاني: إلطمن صُدوركن
    بقبضاتكن , يا فتيات
    ومزقن الجيوب

    13_ لا جدوي يا أمي العزيزة
    لم يعد بمقدوري أن أتمَّ نسيجي
    وعلى أفروديت ضعي اللوم
    فهي برقتها البالغة
    كادت تقتلني
    شغفًا بذلك الفتي

    14_ يطلق الناس الشائعات
    مثرثرين عن ليدا
    زاعمين أنها عثرت ذات مرة
    على بيضةٍ مُخبأة
    تحت الزنابق البرية


    16_ حينما رأيت أيروس
    هابطًا من السماء
    كان يرتدي عباءة جندي
    بلون الأرجوان

    17_ أنت راعي المساء
    يا هيسبيروس
    أنت تُعيد إلى بيتهِ
    كل ما شتته ُ ضوء الفجر
    تٌعيد الأغنام, وتٌعيد
    الماعز, وتٌعيد الأطفال
    إلى أمهاتهم

    18_ نامي يا حبيبتي
    لي أبنة صغيرة
    تدعى كليس, كأنها
    زهرة ذهبية
    بكل مملكة كروسوس
    وما فيها من حب لا أستبدلها


    19_ على الرغم من رعونتها
    فإن لمنا سيديكا جسدًا
    أكثر فتنةً من جسد
    جيرينو اللدن

    20_ يجدر بكِ يا ديسا غدًا
    أن تظفري بيديكِ الناعمتين
    إكليلاً من براعم الشبت
    تنوطين به خصلات شعركِ
    فوحدها المكللة بالأزهار
    تلفتُ انتباه ربات البهجة
    أما الراس العاري فيُشحن عنه

    21_ على ظهر السفينة وضعنا الجرة
    منقوش عليها
    هذا رماد تيماس اليافعة
    التي اقتيدت , دون زوج
    إلى مخدع بيرسيفون المعتم
    ولأنها غدت بعيدة عن بيتها
    فإن الفتيات, أخذن شفرات
    حادة وجززن, حزنًا عليها
    خصلات شعورهن الناعمة

    22_ في حلمي رأيت يا سيبريان
    ثنيات وشاح أرجواني
    تظلل وجنتيكِ_ الوشاح ذاته
    الذي أرسلتهُ تيماس ذات مرة
    هدية خجولة, من فوسايا البعيدة

    23_ في شفق ربيعي
    قمر مكتمل يتلامع
    أما الفتيات فأخذن أماكنهن
    متحلقات حول المذبح

    24_ ثم تشرعُ أقدامهن
    في رقص إيقاعي, كما رقصت
    أقدام فتيات كريت
    حول معبد الحب, مخلفاتٍ
    أثر دائرة في العشب الغض
    العشب الناعم والمزهر

    25_ خاشعات أمام بهائه
    سترت النجوم وجوهها المتوامضة
    حين ظهر القمر الفتان
    مكتمل الاستدارة , وراح يضيء المكان
    بأشعتة الفضية

    26_ ألأن, وفيما نحن نرقص
    تعالينَ يا ربات البهجة
    والمرح والتألق
    وأنتُنَّ أيضًا أيتها الموزيات
    ذوات الشَعر الخلاب


    منقول

  2. #2

  3. #3
    الصورة الرمزية معاذ الديري شاعر
    تاريخ التسجيل : Feb 2003
    الدولة : خارج المكان
    العمر : 49
    المشاركات : 3,313
    المواضيع : 133
    الردود : 3313
    المعدل اليومي : 0.43

    افتراضي

    لا تحتاج المرأة الى اجادة الكلام لتصبح شاعرة .
    فالمرأة هي حالة شعر ومنها ينبع .
    وبالتالي فكل امرأة هي قصيدة في هيئة بشرية.
    وهكذا قد لا تكون سافو اول شاعرة .
    ...

    معلومة ملفتة وجميلة .. وشاعرية ايضا.
    شكرا لبذلك وانارتك..
    وتقبلي تحياتي.

  4. #4
    الصورة الرمزية د. سمير العمري المؤسس
    مدير عام الملتقى
    رئيس رابطة الواحة الثقافية

    تاريخ التسجيل : Nov 2002
    الدولة : هنا بينكم
    العمر : 59
    المشاركات : 41,182
    المواضيع : 1126
    الردود : 41182
    المعدل اليومي : 5.28

    افتراضي

    أعجبني ردك اللبق يا عاقد الحاجبين ....

    ما أجمل المرأة حين تكون ملهمة وأجمل منها حين تكون ملهمة وملهمة ...

    أشكر لك هذه المعلومة الرائعة ياسمين الواحة ...

    تقبلي تحياتي وامنياتي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  5. #5

  6. #6
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    الدولة : مصر
    المشاركات : 2,694
    المواضيع : 78
    الردود : 2694
    المعدل اليومي : 0.35

    افتراضي



    فعلا عاقد

    فالمرأة وحدها حرف ... وكلمة .... وقصيدة شعر ابدية

    تحياتى لحضورك الجميل عاقد

    ولك تحياتى ,,, وباقة ياسمين


  7. #7
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    الدولة : مصر
    المشاركات : 2,694
    المواضيع : 78
    الردود : 2694
    المعدل اليومي : 0.35

    افتراضي سمير العمرى



    ما أجمل المرأة حين تكون ملهمة وأجمل منها حين تكون ملهمة وملهمة ...

    المرأة دائما وابدا هى الملهمة
    وستظل هى الالهام لانها مداد القلب والقلم
    ولانها الشعورالخفى الساكن بداخل الوجدان
    ولان المرأة هى الحياة بكل الوانها البهية والقاتمة

    شكرا لك انت سمير على حضورك

    لك تحياتى ,,, وباقة ياسمين


  8. #8
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : Apr 2003
    المشاركات : 379
    المواضيع : 23
    الردود : 379
    المعدل اليومي : 0.05

    افتراضي

    إذن هي سافو أول شاعرة عرفها تاريخ الشعر النسائي

    أختي الفاضلة ياسمين
    كم أعشق المعلومات التاريخية كعشقي للأدب واشعر
    فألف شكر لك على موضوع قد ضم التاريخ والشعر مع المعلومة الجديدة

    ولأقتطف هذا المقطع من شعر أول شاعرة في التاريخ




    9_ على الرغم من أنها
    ليست سوى أنفاس
    فإن الكلمات التي تصدر عني
    أبدية

    =========


    18_ نامي يا حبيبتي
    لي أبنة صغيرة
    تدعى كليس, كأنها
    زهرة ذهبية
    بكل مملكة كروسوس
    وما فيها من حب لا أستبدلها

  9. #9
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    الدولة : مصر
    المشاركات : 2,694
    المواضيع : 78
    الردود : 2694
    المعدل اليومي : 0.35

    افتراضي




    اخى العزيز الصمصام

    اعتز جدا بوجودك وتوقيعك فى صفحاتى

    لانه عندما يقرأ موضوعاتى شاعر متميز مثلك
    فهذا معناه اننى قد كنت موفقة

    شكرا لحضور يسعدنى
    وفى انتظارك دائما
    لك تحياتى ,,, وباقة ياسمين




  10. #10
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    المشاركات : 2,235
    المواضيع : 384
    الردود : 2235
    المعدل اليومي : 0.29

    افتراضي

    الأخت الكريمة ياسمين الواحة
    شكرا لما تفضلتِ به.
    وإليك ما ذكرته حول (بحر سافو) في الرابط:

    http://www.geocities.com/khashan_kh/...k-prosody.html


    The "Hymn to Aphrodite" is written in the meter Sappho most commonly used, which is called "Sapphics" or "the Sapphic stanza" after her. Greek meter is quantitative; that is, it consists of alternating long and short syllables in a regular pattern. The Sapphic stanza consists of 3 identical lines and a fourth, shorter line, in the following pattern. (- indicates a long syllable, u a short syllable, and x a "syllable anceps," one that can be either long or short.)

    حصل تشوه في ترتيب المقاطع عند نقلها فالرجاء رؤيتها في أصل الرابط


    In my translation, I have attempted to represent this quantitative meter by stressed and unstressed syllables. That is, the stressed syllables in my translation correspond to the long syllables in Sappho's original; the unstressed syllables correspond to the short syllables of the original

    http://www.stoa.org/diotima/anthology/vandiver.shtml

    وهنا ترجمة لما تقدم [ ما بين هذين القوسين مني ]

    ترنيمة إلى أفرودايت على البحر الذي نظمت عليه صافو معظم أشعراها المسماة "الصافيات". ولذا سمي بالبحر الصافي (أو سميت أشعارها بالصافيات) نسبة لها. وزن الشعر اليوناني كمّيّ يتكون من تناوب مقاطع:

    · قصيرة [أي u وتعادل 1]

    · وطويلة [أي - وتعادل 2] ،

    · [ × قد تأتي 2 أو 1 ونرمز لها هنا بالرقم 2 مظللا ]

    على نحو منتظم. تتكون القصيدة (الصافيّة) من ثلاثة أبيات متساوية ورابع أقصر منها.على النحو التالي
    وحاولت في ترجمتي أن أمثل هذا الوزن الكمي بالمقاطع المنبورة (المشددة ) وغير المنبورة (غير المشددة)، بحيث يحل المقطع المنبور في الترجمة محل المقطع الطويل [2] ويحل المقطع غير المنبور محل المقطع القصير [1].

    إنتهت الترجمة عن الإنجليزية

    في بحر صافو
    2 = -
    1 = u = ب
    1أو 2 = ×

    - ب - - = 2 1 2 2 = 2 3 2 = فاعلاتن (مع حلول ب محل u )

    يمكننا تمثيل الوزن بالتفاعيل على أنه 2 3 2 / 2 1 1 / 2 3 2 = فاعلاتن فاعلُ فاعلاتن
    وعليه بأسوب الشطرين الوزن (مع الاستئذان من البحتري):
    صنت نفسي عمّ يحطّ نفسي...............ساميا عن خصلةِ كلّ جبس


    هذا الوزن هو في الحقيقة المديد حلت فيه فاعلُ=2 11 محل فاعلن = 32=2 1 1 ه بعد حذف ساكنها، وهو ما يمكن أن نسميه (خبيب المديد الجزئي) ولو حلت فعِلاتن=231 محل فاعلاتن=232
    لكان الوزن خببيا تماما
    وهنا نظم على غرار ذلك:

    1 - المديد = 2 3 2 / 2 3 / 2 3 2

    ما إلى عهدٍ لكـمْ من سبيلِ
    تضرم الأشواقُ (و) من الغليلِ
    والمدى مسترسلٌ في عويلِ
    فاستمعي لي

    2 - خبيب المديد الجزئي =232/112/232 = ((بحر صافو))
    ما إلى عهدٍ لكِ من سبيلِ
    تُضْرم الأشواقُ من الغليلِ
    والمدى يسترسل في عويلِ
    فاستمعي لي
    3 - خبيب المديد =1 3 2/ 2 1 1 / 1 3 2
    أإِلى عهدٍ لكِ وسبيلِ
    هتفت أشواقُ لَهَفِ جيلِ
    وعلا قرْناً صخبُ عويلِ
    فاستمعي لي

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. ترنيماتٌ نيلية ٌفى قصر ِ الرشيد...!!
    بواسطة عبدالوهاب موسى في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 30-11-2011, 10:39 PM
  2. فلسطين تاريخ الحاضر .. والعراق تاريخ المستقبل .. (1)
    بواسطة أبوبكر سليمان الزوي في المنتدى الحِوَارُ الإِسْلامِي
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 18-07-2007, 08:32 PM
  3. .. فلسطين تاريخ الحاضر .. والعراق تاريخ المستقبل .. (2)
    بواسطة أبوبكر سليمان الزوي في المنتدى الحِوَارُ الإِسْلامِي
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 14-07-2007, 12:20 AM
  4. روائع الادب العربي ( العدوانى و المتنبئ)
    بواسطة نعيمه الهاشمي في المنتدى الاسْترَاحَةُ
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 16-09-2005, 02:47 AM
  5. عودة الى الادب الروسى مع بوشكين
    بواسطة ياسمين في المنتدى الاسْترَاحَةُ
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 11-09-2003, 08:10 PM