أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: ترجمة قصة ** حفيف مدوي ** إلى اللغة الفرنسية

  1. #1
    الصورة الرمزية صابرين الصباغ كاتبة وقاصة
    تاريخ التسجيل : Sep 2005
    الدولة : الإسكندرية .. سموحة
    المشاركات : 1,680
    المواضيع : 131
    الردود : 1680
    المعدل اليومي : 0.25

    افتراضي ترجمة قصة ** حفيف مدوي ** إلى اللغة الفرنسية


    Bruissement vociférant

    Sabrine Assabbagh

    Traduction : Jamel Jlassi / Tunisie
    En louant Dieu, il s’assoit à l’ombre de notre arbre patient durant toute sa vie.
    Il a bondit très haut… je le regarde, par les yeux de mon silence, il a tiré une branche, elle a aussitôt pleuré des larmes de feuilles tombées sur les joues de sa terre.
    Seul, et lointain, il s’assoit. Tenant une branche forte divisée en deus parties à son bout…
    Je le suivais sans parole, il prend un pneu vide, et déchire sa chambre à air …
    Il se lève, je n’ai pas pu suivre ce qu(il fait, je le vois, se penchant puis se levant, en ramassant quelque chose sans rien comprendre.
    Il s’approche de moi, j’ai constaté que l’estomac de sa poche est pleine d’une nourriture cachée.
    - maman… maman, je vais au souk voir mes amis
    - d’accord, mais ne rentre pas tard
    - bien sur…
    je vais vers l’arbre je le trouve triste, je l’ai consolé en disant : « pardonne le il est encor enfant, il ne savait pas ce qu’il faisait, c’est très douloureux de voir une partie de soi mourir .
    j’ai eu peur de son silence, comme si son bruissement est mort. J’ai senti qu’il veut dire quelque chose d’étrange.
    Un bruit énorme qui nous ai familier frappe les portes de oreille, mais ce jour là il a brisé les portes de mon cœur et a lancé des feux.
    L’enfant court vers moi, et un masque de peur couvre son visage, je cours derrière lui inconsciente poussée par le feu intérieur, si fort que je bondit en courant par sa chaleur .. !
    J’ai retourné vers l’arbre avec sa partie perdue maculée de sang, en pleurant ma partie perdue…

  2. #2
    الصورة الرمزية صابرين الصباغ كاتبة وقاصة
    تاريخ التسجيل : Sep 2005
    الدولة : الإسكندرية .. سموحة
    المشاركات : 1,680
    المواضيع : 131
    الردود : 1680
    المعدل اليومي : 0.25

    افتراضي

    شكرا للمبدع الكبير
    الأستاذ جمال عبد القادر الجلاصي
    تونس
    لترجمته النص
    فليس هناك أروع من ان تتدثر حروفنا بلغة اخرى تختال بها
    مودتي واحترامي وتقديري لشخصه

  3. #3

  4. #4

  5. #5
    الصورة الرمزية مروة عبدالله قلم فعال
    تاريخ التسجيل : Dec 2006
    المشاركات : 3,215
    المواضيع : 74
    الردود : 3215
    المعدل اليومي : 0.51

    افتراضي

    L'histoire merveilleuse et traduisent bon remercient
    traduit de la langue française
    et je remercie son histoire
    est remarquable pour leur beauté
    et langues de Madame d'Athavina Adrine
    anté toujours de merveilleux français
    et maladroit de Demeti



    قصة رائعة وترجمة جيدة
    أشكر من ترجمها باللغة الفرنسية
    وأشكر صاحبة القصة الرائعة
    التى أتحفتنا بجمالها
    وأعذرينى سيدتى للغتى الفرنسية الركيكة
    دمتى كما أنتى دائما
    رائعة

  6. #6
    الصورة الرمزية الصباح الخالدي قلم متميز
    تاريخ التسجيل : Dec 2005
    الدولة : InMyHome
    المشاركات : 5,766
    المواضيع : 83
    الردود : 5766
    المعدل اليومي : 0.86

    افتراضي

    ترجمة جميلة أكيد
    لكنني لااعرف سوى العربية منها
    (:
    اللَّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَما صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهيمَ. إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.

  7. #7
    شاعرة
    تاريخ التسجيل : Jan 2010
    الدولة : على أرض العروبة
    المشاركات : 34,923
    المواضيع : 293
    الردود : 34923
    المعدل اليومي : 6.72

    افتراضي

    جميل أن تحظى قصصنا ونصوصنا بفرصة ترجمتها للغات أخرى
    وأجمل أن يقوم بذلك أدباء متمرسون لنطمئن لدقة الترجمة واستيعابها لكل ما سكبناه في النص من حس ومعنى وفكرة

    تهانينا بالترجمة
    وليتك أوردت رابط النص الأصلي

    دمت بخير
    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

المواضيع المتشابهه

  1. ترجمة قصة "أجنحة الـ" للأديبـة وفــاء شوكـت خضر إلى اللغة الفرنسية
    بواسطة بابيه أمال في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 17
    آخر مشاركة: 11-02-2011, 12:56 AM
  2. ترجمة خاطرة "تشوّه" للأديبـة والشاعرة زاهية إلى اللغة الفرنسية
    بواسطة بابيه أمال في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 11-02-2011, 12:45 AM
  3. ترجمة قصة الكسيرة لزاهية إلى الفرنسية للأستاذة بديعة بنمراح
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 16-08-2008, 12:09 AM
  4. قراءة تأويليه في قصة " حفيف مدوي " لصبرين الصباغ
    بواسطة الشربينى خطاب في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
    مشاركات: 11
    آخر مشاركة: 08-06-2007, 12:10 PM
  5. حفيف مُدوّي .. لصابرين الصباغ
    بواسطة صابرين الصباغ في المنتدى القِصَّةُ وَالمَسْرَحِيَّةُ
    مشاركات: 15
    آخر مشاركة: 18-05-2007, 09:53 AM