أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: يوسف الحربي في كتاب نصوص عربية من المحيط إلى الخليج بلغات عالمية

  1. #1
    عضو غير مفعل
    تاريخ التسجيل : May 2007
    الدولة : المانيا
    المشاركات : 1
    المواضيع : 1
    الردود : 1
    المعدل اليومي : 0.00

    افتراضي يوسف الحربي في كتاب نصوص عربية من المحيط إلى الخليج بلغات عالمية

    بصدد الإ عداد لطباعة كتاب ( نصوص عربية من المحيط إلى الخليج باللغة المانية ولغات عالمية أخرى ) تمّ إختيار نصّ من تلك التي ؟ لترجمته إلى اللغة الألمانية


    قامت بترجمة النصّ سعاد العلس ( ريم البان)


    كما أُختيرت نصوص أخرى للكاتب يوسف الحربي لترجمتها إلى اللغة الفرنسية منها قصيدة (غريب ) ومقال ( اكتب ما يعجب الناس وقصيدة ألوذ بمن وأين المفر ؟)

    قام بترجمة النصوص إلى الفرنسية القاص التونسي ( إبراهيم الدرغوثي ) نائب رئيس جمعية إتحاد الكتاب والأدباء التونسيين

    علما بأن مواضيع يوسف الحربي المترجمة إلى اللغة الفرنسية ستنشر في مواقع فرنسية تهتم بالأدب العربي المترجم للفرنسية سألحق روابطها مع بقية التراجم الفرنسية

    يوسف الحربي

    تستحق أن تُقرأ بكل لغات العالم وأن يعانق حرفك كل ذائقة على اختلاف جنسياتها

    أكاد أسمع صفيق الإ عجاب من المحيط إلى الخليج أهزوجة تتغنى بها كل القلوب شهقات توزعت نغمات على سلالم الفرح الموسيقية

    هنيئا لك كل هذا البياض / الخضار / التوهج / الحب

    ولتبق كما أنت معترشا القلوب والذائقة


    نصّ من تلك التي؟ باللغة الألمانية

    Verfasser:Herr Al Harbi yousef


    Uebersetzer: Frau Al Alas Suad / Reemalban




    ?Wer ist sie


    Die Gefühle waren erstarrt, doch die Sehnsucht nach ihr wühlt sie auf.


    Wer beflügelt deine Worte?


    Wer ist sie? Was ist ihr innerstes Ich ?

    Du stellst tiefgründige Fragen - die Vergangenheit bricht hervor, sie holt mich ein. Der Staub vieler Jahre hinderte mich
    dich zu erreichen.

    Ich ziehe mich in mich selbst zurück. Ich mache mich klein - unsichtbar - ich trete aus deinem Leben.
    Aus Trübnis befreit - wie durch ein Netz emporgehoben.

    Doch erfüllen mich die Schatten der Vergangenheit mit Wehmut. Meine Lider werden schwer, ich neige meinen Kopf,
    lehne ihn an.
    Ich bin verwirrt.

    Um deine Schoenheit zu würdigen muess; ich dein ganzes Wesen erfassen.

    Wir umfassen einander in Traurigkeit. Die Hoffnung wird unser Leben erfüllen.

    Du bist nicht bei mir und doch laesst du mich bluten. Fragst mich, wer ich bin ?


    Ich antworte dir: Der Duft meines Lebens




    من تلك التي ؟


    تبقى المشاعر ساكنة مالم يحرك سكونها قوة شوق
    ,
    ,
    من تلك التي تختال فوق حرفك ؟

    من تلك ؟ ..لم يكن سؤالاً عابراً يبحث عن إجابة اعتيادية .. كان وكأنه يريد الوصول لمكامن نفسي , يمتصني عمق السؤال وأهوي .. لا أملك سوى البحث عن سترة نجاة أخرج بها من دوامة الذهول

    من تلك ؟ ..كان السؤال يداً من جوع الفضول تمتد وتفرد كفها تستجدي أواني المعرفة .

    معول السؤال يحفر تحت جدار الذاكرة , ينهار جرف الماضي وتنهال أتربة السنين تحاصر أذرع الإجابة , أنكمش في داخلي وأعيش اللا مقدرة على التمدد ..

    يا ذا السؤال شباكه من ركود مياه الزمن تنتشلني , تفاعلات الماضي تتكيء على جفون الشجن وتلقي بظلالها على أهداب الذكرى دمعة انفعال

    سؤال مربك في البحث عن إجابة بقدره , الظواهر لا تمنحنا كمال الجمال وبلوغ تلك النقطة يتأتى بالإيغال حد المنابت , تتكوم في داخلي الأجوبة وأختار الأجمل المتغلغل في شراييني .. أنتِ عمري

    أنتِ عمري .. ترحل على صهوة جواد يعقوبي الصهيل , تخطو فوق مرابع حزن غائمة بالفقد ,

    تلامس شوق المتلقى , تسعى بين مسامعه والحنايا فترتد من جوفه آهة عشق كأنه يعيد بها

    ترتيب شراييني المحمّلة بالأجوبة ونبض الأمنيات

    أنتِ عمري .. تجدّل ضفائر العمر المبللة بالأماني , تزنر حلماً أخوض به الذكرى .. تحدد حول شفاه الحنين معانيها وتفوح الأيام عطراً من أوانيها

    أيها المتورّد على خدود الغياب ..كم أشتاق سؤالك ..من أنا يا يوسف ؟

    عندها تكون الاجابة ...عطر أيامي


    الحربيــ يوسف


    نصّ ألوذ بمن وأين المفرّ


    شعر : يوسف الحربي

    ترجمه إلى الفرنسية :

    إبراهيم درغوثي / تونس
    Où fuir ?

    Un poème de : Youssef El Harbi


    Traduit en Français par :


    Brahim Darghouthi/Tunisie

    M’abriter chez qui et s’enfuir où ?
    Où me cacher de ton ombre qui apparaît dans tous les sentiers de la route
    M’abriter chez qui ?
    Chez les roses embaumées du souffle des rêveurs…
    Chez la nuit brodée des secrets des passants..
    Chez les chaussées fatiguées des regards furtifs des vagabonds..
    Chez les fenêtres grand ouvertes sur les chuchotements des amoureux..
    M’abriter chez qui ?
    Tandis que ma tristesse me parsemait, me
    dispersait
    Dans les jardins publics, comme une mauvaise mine
    Dans les rues, comme une consternation
    Dans les endroits, comme une altération
    Vous quitter..
    Je cache alors mon visage dans la fumée de ma cigarette
    Et les vapeurs du souvenir me renvoient de nouveau chez toi
    Vous quitter … Je ne le pourrai jamais
    Car tous les chemins ont endossé tes regards


    أين المفر


    شعر يوسف الحربي


    ألوذ بمن وأين المفر ؟..

    أين المفر وطيفك يكسو مذاهب الطريق .

    ألوذ بمن ؟
    بــــــــــــــــــــــ
    الزهر المعتّق بأنفاس الحالمين ..

    الليل المطرز بأسرار العابرين ..

    الأرصفة المتعبة بالتفاتات التائهين ..

    النوافذ المشرعة على همس العاشقين ..

    ألوذ بمن ؟

    وحزني ينثرني ..يبعثرني ..

    على الحدائق شحوبا ..

    الشوارع وجوما ..الأمكنة امتقاعا ..

    أهرب منك ..

    أدفن وجهي في أدخنة سيجارتي ..


    تعيدني أبخرة الذكرى ثانية إليك ..


    أهرب منك ..لا أستطيع ..


    فــ كل الدروب توسّدت ..ناظريك ..


    نصّ الغريب


    غريب


    شعر :

    يوسف الحربي

    ترجمه الى الفرنسية :

    ابراهيم درغوثي / تونس
    Un étranger
    Poème de : Youssef El Harbi
    Traduit en Français par :
    Brahim Darghouthi
    Comme un étranger
    Devant les portes de la ville
    Il l’a aperçue
    Entrain de chanter et danser
    Toute triste
    Elle jouait et vagabondait
    En se sentant emprisonnée
    **
    Il lui a parlé beaucoup
    Des frontières
    De la force des chaînes
    Des ports
    De la barre de la barque
    Ils ont eu peur mais
    Ils ont perdu la tranquillité
    ..
    Ils ont dit :
    Un homme suspect
    Soufflait vers nous
    Sa haine ensevelie
    ..
    Comme un épi
    Dans le chemin du vent
    Etait sa voix..
    Que le vent dispersait
    Vers l'infini
    Sa voix qui a fondue
    Comme une larme
    Cachée dans la rosée
    ..
    L'étranger s'est évaporé
    Il s'est déguisé… Ou il s'est caché
    Il a été déporté … Ou il s'est exilé
    Et le vent le répétait
    Comme des restes d'un écho
    ..
    Et la ville s'est renfermée
    Pendant que les esprits tristes
    Faisaient la guerre à la haine
    Et aux mains maudites
    Et cherchaient dans les rues
    Des endroits
    Dits en paix


    غريب

    شعر

    يوسف الحربي

    غريــــب

    على ابواب المدينة

    رآها

    تغني و ترقص

    و هي حزينة

    تلهو و تركض

    و ذاتها سجينة
    ..
    حكى لهم كثيراً

    عن الحدود

    و قبضة القيود

    عن الموانئ

    و دفة السفينة

    لكنهم تخوفوا

    و ضاعت السكينة
    ..
    تخرصوا و قالوا

    رجل مريب

    ينفث فينا

    أحقاده الدفينة
    ..
    كــ سنبلة

    في طريق الريح
    ..
    صوته ..

    تذروه نحو المدى

    ذاب في دمعه
    كــ زهرةٍ

    غطاها الندى
    ..
    تلاشى الغريب

    تخفى .. أو اختفى

    نُفي بعيداً .. أو انتفى

    تردده الريح حيناً

    بقايا صدى
    ..
    و أُغلقت المدينة

    و الأنفس الحزينة

    تحارب الضغينة

    و الأيدي اللعينة

    و تبحث في الشوارع
    عن أمكنة

    يقال إنها أمينة


    أخوكم / ابراهيم درغوثي

    نائب رئيس اتحاد الكتاب التونسيين

  2. #2
    أديبة
    تاريخ التسجيل : Jul 2003
    المشاركات : 5,436
    المواضيع : 115
    الردود : 5436
    المعدل اليومي : 0.82

    افتراضي

    يستحق الأديب " يوسف الحربي " كل تكريم و كل تقدير ؛ فهو بحق قلم مبدع و صاحب بيان محبب للنفس .

    وفقه الله و سدد خطاه .

    و لكم الشكر على الجهد .

المواضيع المتشابهه

  1. إلى المغرب : عروس المحيط
    بواسطة محمد محمد أبو كشك في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 19
    آخر مشاركة: 30-01-2017, 01:16 PM
  2. نصوص مترجمة لــ يوسف الحربي
    بواسطة يوسف الحربي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 17
    آخر مشاركة: 16-11-2007, 06:55 AM
  3. أثر القراءات في تفسير سورة يوسف من خلال البحر المحيط
    بواسطة عدنان أحمد البحيصي في المنتدى مُنتَدَى الشَّهِيدِ عَدْنَان البحَيصٍي
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 16-06-2007, 06:09 PM