أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: The Downcast( الكسيرة ) لزاهية بنت البحر، ترجمة د. إيمان الحسيني

  1. #1
    الصورة الرمزية زاهية شاعرة
    تاريخ التسجيل : May 2004
    المشاركات : 10,345
    المواضيع : 575
    الردود : 10345
    المعدل اليومي : 1.43

    افتراضي The Downcast( الكسيرة ) لزاهية بنت البحر، ترجمة د. إيمان الحسيني


    الكسيرة
    The Downcast
    She left home with tearful eyes, which were ignored by her mother, who never cared to probe about her daughter’s reluctance to go to Hossam, the Grocer, to purchase things as requested .
    Downcast, she stood by the grocery door. He hastily finished serving the existing clients; while she remained glued to the door.
    “Enter”.. He said. She followed from a back door that connected the shop to his home.. He then shut the door down.
    She handed the grocery bags to her mother who never asked about the reason of her delay…..Visitors were about to arrive.
    Two months later, Gala’a fainted and was rushed to hospital. The mother insisted on miscarriage . She was afraid of being discovered by the father when he returns back home after a very long absence. Doctors disagreed as it is punishable by law.
    Next day, the mother left Hossam’s shop disappointed after he had refused to marry the daughter and said she is not a minor besides he did not force her!
    One day, Galaa’s funeral was seen devoid of followers except for a few men who were accidentally passing by.

    قصة زاهية بنت البحر

    ترجمة د. إيمان الحسيني
    حسبي اللهُ ونعم الوكيل

  2. #2
    الصورة الرمزية زاهية شاعرة
    تاريخ التسجيل : May 2004
    المشاركات : 10,345
    المواضيع : 575
    الردود : 10345
    المعدل اليومي : 1.43

    افتراضي



    النص بالعربية
    خرجت من البيت تتعثر بدموعها التي لم تعرها أمُّها أدنى اهتمام، فتسألها عما يجعلها ترفض الذهاب إلى دكان حسام البقال لإحضار بعض مايلزم للضيافة، التي ستقدمها لصديقاتها عندما يأتين لزيارتها بعد ساعة من الآن. وقفت بباب البقالية كسيرة، مطرقة أرضًا. أنهى تلبية طلبات الزبائن على عجل، وهي ماتزال مسمرة في الباب لاتحرك ساكنًا.
    -ادخلي ..
    دخلت خلفه من باب يودي من الدكان إلى بيته.. أغلق الباب وراءه.
    تناولت أمها الأكياس دون أن تسألها عن سبب تأخرها، وقد اقترب وصول الزائرات .
    بعد شهرين سقطت جلاء فوق الأرض مغميًا عليها.. نقلت إلى المستشفى.
    طلبت والدتها إسقاط الجنين خشية أن يعلم والدها بالأمرعندما يعود من السفربعد طول غياب. رفض الأطباء القيام بعمل يعاقب عليه القانون.
    وفي اليوم التالي خرجت أمها كسيرة من دكان حسام الذي رفض الزواج من ابنتها بحجة أنها ليست بقاصر، وأنه لم يغصبها على شيء.
    وذات يوم كان جنازة جلاء تغادر الحارة بسيارة نقل الموتى، وليس وراءها إلا بضعة رجال كانوا يقطعون الطريق مصادفة، فلحقوا بالجنازة.

    بقلم
    زاهية بنت البحر

  3. #3
    الصورة الرمزية د. نجلاء طمان أديبة وناقدة
    تاريخ التسجيل : Mar 2007
    الدولة : في عالمٍ آخر... لا أستطيع التعبير عنه
    المشاركات : 4,224
    المواضيع : 71
    الردود : 4224
    المعدل اليومي : 0.68

    افتراضي

    الترجمة فعلًا ألقة

    ألف تحية وشذى للكتورة إيمان

    ولصاحبة القصة الأستاذة زاهية جل التحية والروعة

    يرعاكما الله
    الناس أمواتٌ نيامٌ.. إذا ماتوا انتبهوا !!!

  4. #4
    الصورة الرمزية زاهية شاعرة
    تاريخ التسجيل : May 2004
    المشاركات : 10,345
    المواضيع : 575
    الردود : 10345
    المعدل اليومي : 1.43

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. نجلاء طمان مشاهدة المشاركة
    الترجمة فعلًا ألقة

    ألف تحية وشذى للكتورة إيمان

    ولصاحبة القصة الأستاذة زاهية جل التحية والروعة

    يرعاكما الله

    بارك ربي فيك د. نجلاء
    لك شكري وتقديري

  5. #5
  6. #6
    شاعرة
    تاريخ التسجيل : Jan 2010
    الدولة : على أرض العروبة
    المشاركات : 34,923
    المواضيع : 293
    الردود : 34923
    المعدل اليومي : 6.76

    افتراضي

    قصة تقشعر لها الأبدان
    وترجمة واعية أدركت مفاصل النص وتحركت بينها

    وإن كنت اعترض على تناقض في هنا بين سلبية الفتاة وعجزها من جهة، وإشارة الكاتبة على لسان صاحب الدكان الى كونها ليست بقاصر .... ففي ذلك ما يدين الفتاة وينفي عنها عذرا محللا أو مخففا كان حين تصورناها طفلة غراء ضعيفة.
    وددت لو كان ثمة إشارة إلى إعاقة ذهنية أو تخلف عقلي أو أي عجز يبرر للفتاة استجابتها كسيرة لا مستجيبة.

    دمتما بألق
    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
    التعديل الأخير تم بواسطة ربيحة الرفاعي ; 16-02-2011 الساعة 08:17 AM

  7. #7
    مشرفة عامة
    أديبة

    تاريخ التسجيل : Aug 2012
    المشاركات : 21,035
    المواضيع : 310
    الردود : 21035
    المعدل اليومي : 4.96

    افتراضي

    قصة مؤلمة وقاسية ومؤثرة ـ وللأسف واقعية
    شكرا لأديبة رائعة ، وتحياتي للدكتورة إيمان على ترجمة ألقة واعية
    ولكما كل الشكر والتقدير.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  8. #8
    الصورة الرمزية زاهية شاعرة
    تاريخ التسجيل : May 2004
    المشاركات : 10,345
    المواضيع : 575
    الردود : 10345
    المعدل اليومي : 1.43

    افتراضي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    السقوط أخيتي لا يحتاج تخلفا عقليا ولا إعاقة جسدية، والحياة
    تشهد على سقوط الكثير من أصحاب الفكر والأدب
    بغياب الدين والتربية الصالحة والرعاية الحقة
    بيتا ومدرسة.
    بوركت
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

المواضيع المتشابهه

  1. بانتظار الأمل(_قصَّة في حلقات) لزاهية( بنت البحر )
    بواسطة زاهية في المنتدى النَّثْرُ الأَدَبِيُّ
    مشاركات: 18
    آخر مشاركة: 28-01-2023, 11:32 PM
  2. ترجمة قصيدة / يا بنت خير الناس بعد محمد - لـــ( زاهية بنت البحر
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 20
    آخر مشاركة: 03-10-2010, 04:51 PM
  3. ترجمة قصة الكسيرة لزاهية إلى الفرنسية للأستاذة بديعة بنمراح
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 16-08-2008, 01:09 AM
  4. ترجمة الأستاذة المترجمة الحرة منى هلال لقصة حوار صامت لزاهية بنت البحر إلى الانكليزية
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 14-08-2008, 11:52 AM
  5. ترجمة قصيدة دموعي في سحر الليل إلى الإنكليزية(لزاهية بنت البحر)
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 19-09-2007, 08:22 PM