أحدث المشاركات
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12
النتائج 11 إلى 18 من 18

الموضوع: ترجمة قصة "أجنحة الـ" للأديبـة وفــاء شوكـت خضر إلى اللغة الفرنسية

  1. #11
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معروف محمد آل جلول مشاهدة المشاركة
    شهوة ورغبة وطمعا.. ـــ ــ ــ المحترمتان الكريمتان .. وفاء ــ أمال .. هذا نص باذخ يعالج حالة ..وموقف .. غياب تام للفضيلة .. التسابق على المصالح ..واشباع رغبات النفس الهائمة .. الحذر الشديد من الوقوع فريسة دون مقابل ..يعني غياب تام للثقة ..الخوف من الآخر .. هذه المضامين تحمل قيم الرذيلة الممارسة في الواقع المعيش.. ولما كانت هذه القيم مشتركة بين بني البشر .. فالنص يدعو قارئه إلى ترجمته إلى كل لغات العالم ..لنزعته الإنسانية العالمية .. وهناك قصائد شعرية ونصوص نثرية كثيرة في هذا المنبر ..لها نفس المزايا ..الأخت وفاء .. أدرك قيمة منتوجك الأدبي القيم ..دعوة إلى الخير والحق والجمال ...و... الأخت أمال ..قرأت النص بالفرنسية ..وأتقنها فقط إلى درجة معرفة دقة الترجمة ... فكنت المبدع الثاني .. وتقاسمت مع أختك الزاد .. هنيئا لكما وللمسلمين ..خيرهم يعم المعمورة ..

    الأخ معروف
    لك الشكر على المرور الكريم.. ومعكَ حق في كون قصة الأديبة وفاء لها من الفكر والهدف الاجتماعي ما يجعل كل قارئ يترجمها إلى كل اللغات.. ولو أن لا لغة أبلغ من لغتنا الأم التي ندعو الله أن يجعلنا من حفظتها..

    من جديد شكرا لجميل رأيك.. ودمتَ بخير..
    سنبقي أنفسا يا عز ترنو***** وترقب خيط فجرك في انبثاق
    فلـم نفقـد دعـاء بعد فينا***** يــخــبــرنا بـأن الخيــر باقــي

  2. #12
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وائل محمد القويسنى مشاهدة المشاركة

    إبداع فى الأصل وفى الصورة
    قصة موحية لها دلالاتها الفنية على المستوى النفسى والإنسانى وترجمة بلغت المعنى ببساطة ويسر وتمكن
    شكر الله لكما
    تقديرى
    وائل القويسنى

    الشاعر وائل
    لك الشكر على الرأي الكريم والقول الجميل في حق القصة الأصل والترجمة..
    تقديري لك أيضا ودمت بخير..

  3. #13
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سحر الليالي مشاهدة المشاركة

    :
    سلمت يمينك يا آمال .
    بصدق كلمات الشكر قليلة بحقك.

    سلمت لنا ولا حرمنا من نقاؤك
    لك ودي وتراتيل ورد

    منااااار
    يا سحورة الواحة أنت من لن تفيك حقك كل كلمات الشكر غاليتي..
    دمت لنا فراشة خير دائما..
    محبتي تعرفينها وعطر الورد..
    آمين لدعائك غاليتي ولك بالمثل وزيادة..

  4. #14
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعيدة شكري مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .

    أيتها المبدعتان وفاء وأمال لكما تحياتي.

    النسخة الفرنسية كانت متقنة وأضافت للنص نكهة أخرى.

    دمتما بكل ودوسعادة.


    وعليك السلام ورحمة الله تعالى وبركاته
    لك الشكر على كريم المرور والرأي الجميل..
    ودمتِ أيضا بكل الخير والسعادة.. وأرجو لك من النجاح الأدبي ما نرى لك به ما يسرنا..

  5. #15
    الصورة الرمزية د. سمير العمري المؤسس
    مدير عام الملتقى
    رئيس رابطة الواحة الثقافية

    تاريخ التسجيل : Nov 2002
    الدولة : هنا بينكم
    العمر : 56
    المشاركات : 40,654
    المواضيع : 1096
    الردود : 40654
    المعدل اليومي : 6.13

    افتراضي

    موضوع فاتني في حينه ورأيته اليوم فسعدت بما رأيت هنا من جهد كريم ، ورغم أنني لا أجيد الفرنسية إلا أنني أكبرت هذا التفاعل الطيب وهذا الأداء الأدبي بين كريمتين.

    تقبلا تقديري
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  6. #16
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. سمير العمري مشاهدة المشاركة
    موضوع فاتني في حينه ورأيته اليوم فسعدت بما رأيت هنا من جهد كريم ، ورغم أنني لا أجيد الفرنسية إلا أنني أكبرت هذا التفاعل الطيب وهذا الأداء الأدبي بين كريمتين.

    تقبلا تقديري
    للك الشكر على طيب المرور د. سمير
    سيبق التفاعل بإذن الله سمة من سمات الأدب الأصيل هنا بين أفياء واحة جمعت من كل فن أرب..
    من جديد شكرا ودمت لواحتك ذخر خير..

  7. #17
    شاعرة
    تاريخ التسجيل : Jan 2010
    الدولة : على أرض العروبة
    المشاركات : 34,923
    المواضيع : 293
    الردود : 34923
    المعدل اليومي : 8.69

    افتراضي

    الأصل نص قصصي رائع
    والترجمة لم تات عن متدربة بل عن أديبة أريبة تجيد سبك حروفها

    والأجمل هنا هذا الوئام والدفع الأخوي بين اعضاءالواحة

    دمتما بألق
    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

  8. #18
    الصورة الرمزية بابيه أمال أديبة
    تاريخ التسجيل : Apr 2006
    الدولة : هناك.. حيث الفكر يستنشق معاني الحروف !!
    المشاركات : 3,047
    المواضيع : 308
    الردود : 3047
    المعدل اليومي : 0.56

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ربيحة الرفاعي مشاهدة المشاركة
    الأصل نص قصصي رائع
    والترجمة لم تات عن متدربة بل عن أديبة أريبة تجيد سبك حروفها

    والأجمل هنا هذا الوئام والدفع الأخوي بين اعضاءالواحة

    دمتما بألق
    بارك الله بك ربيحة على المرور الجميل.
    هي وفاء.. حين تكتب للحرف تفيه حقه من التعبير، فتأتي كلماتها عميقة المعاني لتصل العقل دون عناء.
    وأنا لم أجد سوى ترجمة القصة للغة لن أنكر حسن صنيعها في التعليم رغم هروبي منها منذ أربع سنوات عائدة كتلميذة في مدرسة خير اللغات..
    وسيبق الوئام والدفع الأخوي ما دامت في الكون خير الحروف.
    من جديد بارك الله بك وللخير دمت..

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12

المواضيع المتشابهه

  1. أجنحة الـ .....
    بواسطة وفاء شوكت خضر في المنتدى القِصَّةُ وَالمَسْرَحِيَّةُ
    مشاركات: 22
    آخر مشاركة: 29-12-2015, 02:21 PM
  2. ترجمة قصة ** حفيف مدوي ** إلى اللغة الفرنسية
    بواسطة صابرين الصباغ في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 20-06-2011, 02:47 AM
  3. ترجمة خاطرة "تشوّه" للأديبـة والشاعرة زاهية إلى اللغة الفرنسية
    بواسطة بابيه أمال في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 11-02-2011, 01:45 AM
  4. قصيدة عيد ميلادي/ للشاعر محمد الخولي مترجمة إلى اللغة الفرنسية
    بواسطة محمد الخولي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 08-02-2011, 11:58 AM
  5. ترجمة قصة الكسيرة لزاهية إلى الفرنسية للأستاذة بديعة بنمراح
    بواسطة زاهية في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 16-08-2008, 01:09 AM