أحدث المشاركات
صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 11

الموضوع: Mustafa Oraki en Fr. par Laila Nassimi Les coquilles

  1. #1
    الصورة الرمزية ليلى ناسيمي قلم مشارك
    تاريخ التسجيل : Jun 2006
    الدولة : الدارالبيضاء
    العمر : 59
    المشاركات : 271
    المواضيع : 40
    الردود : 271
    المعدل اليومي : 0.05

    افتراضي Mustafa Oraki en Fr. par Laila Nassimi Les coquilles

    Mustafa Oraki
    Les coquilles
    traduit en fr.par Laila Nassimi


    Pourquoi nous cache t’elle dans son fond mer et vent
    Puis elle nous marmonnement,
    le bourdonnement / Un poème qu’elle fait couler dans nos oreilles
    Se plaigne t’elle / implore / ou nous chante t’elle / souffle t’elle le secret du dernier départ ??
    se tue en se précipitant ver notre rivage, contemplant les passant avec tendresse
    Considèrent nos pieds plonger dans l’eau.
    Et à nos rêves par les soirée de angoisse elle ..... de la magie des perles
    Est-ce le moment du repos ??
    Dans les mains des enfants,
    partage leur joie,
    Récupère l’écho des rires innocents
    Que veulent les coquilles au fond ??
    Que veulent t‘elles ??
    Les coquilles peuvent garder au fond le secret
    Et nous nous pouvons espérer d’elles ce dont nos rêves n’on pu atteindre
    A l’époque fascinantes des trésors
    Alors qui recueillera l’énigme larguer sur le sable !
    Qui explorera le cœur au fond récipient de mers et des êtres éblouissant !!



    المحارات
    د. مصطفى عراقي

    لماذا تُخبِّئُ في جوْفها البَحْرَ والرِّيحَ ثُمَّ تبوحُ لنا بالهدير
    بشعْرٍّ تقطره في المسامعِ ..،
    هل تشتكي أم تناجي..؟
    تُغَنِّي لنا أم تبوحْ؟
    بسرِّ الغيابِ الأخيرْ!
    تُجاهدُ مُسْرعةً صوْب ساحلِنا وهْي ترنو بشوْقٍ إلى العابرينَ ،
    تُراقب أقدامَنا الغائصات بحِضْنِ الشواطئ.
    لأحلامنا في ليالي الشقاء تلوحْ
    بسِحْرِ اللآلئ!
    فهلْ آنَ أنْ تستريحْ؟
    بأيدي الصِّغارِ تُشاركُهُمْ لهْوَهم، تستعيدُ صَدَى الضحِكاتِ البريئةْ؟
    ما الذي تبتغيه المحاراتُ في قاعِها ؟
    ما الذي نبتغيهِ ؟
    للمحاراتِ أنْ تَحْفظَ السِّرَّ في جوْفِها..،
    ولنا أن نُؤَمِّلَ منها الذي عجَزتْ عنْه أحْلامُنا في حكاياتِ عصْرِ الكُنوزِ المثير!
    فمنْ يلْقطُ اللُّغْزَ مُلقىً علَى الرملِ؟
    من يفتحُ القلبَ يحْوي بأعْماقِه عالمَ البَحْرِ والكائناتِ المُضِيئة!
    لم أكن بعيدة النظر ولكن الناس ابتعدوا...ليلى ناسيمي

  2. #2
    الصورة الرمزية د. نجلاء طمان أديبة وناقدة
    تاريخ التسجيل : Mar 2007
    الدولة : في عالمٍ آخر... لا أستطيع التعبير عنه
    المشاركات : 4,218
    المواضيع : 71
    الردود : 4218
    المعدل اليومي : 0.83

    افتراضي

    فمنْ يلْقطُ اللُّغْزَ مُلقىً علَى الرملِ؟
    من يفتحُ القلبَ يحْوي بأعْماقِه عالمَ البَحْرِ والكائناتِ المُضِيئة!
    ...

    لله دركَ أيها الأستاذ السامق !

    شكرًا للمترجمة المبدعة التي أنارت الطريق لهذه المحارة الجميلة لكي توشوشنا بكل هذا السحر

    تقديري
    الناس أمواتٌ نيامٌ.. إذا ماتوا انتبهوا !!!

  3. #3
    أديب
    تاريخ التسجيل : Sep 2008
    الدولة : أرض الله..
    المشاركات : 1,952
    المواضيع : 69
    الردود : 1952
    المعدل اليومي : 0.43

    افتراضي


    لاأخفي أن القصيدة رائعة ..
    غائصة في عمق الكلمة ..
    وأترك للقارئ متعة الكشف ..
    والتدبر ..
    الترجمة المُفرنسة إبداع ثانٍ للنص..
    في جمالها ومحاكاتها للمعاني الأصلية..
    بكلماتها..
    هذا هو المطلوب للأدب الراقي..
    الترجمة ..
    وبعثه إلى المتلقي الآخر..
    خالص تحياتي ..
    بالغ تقديري..

  4. #4
    الصورة الرمزية ليلى ناسيمي قلم مشارك
    تاريخ التسجيل : Jun 2006
    الدولة : الدارالبيضاء
    العمر : 59
    المشاركات : 271
    المواضيع : 40
    الردود : 271
    المعدل اليومي : 0.05

    افتراضي

    Mustafa Oraki
    Les coquilles
    traduit en fr.par Laila Nassimi

    Pourquoi nous cache t’elle dans son fond mers et vents
    Puis elle nous marmonnent, le bourdonnement
    Un poème qu’elle fait couler dans nos oreilles
    Se plaigne t’elle / déplore / ou nous chante t’elle / souffle t’elle le secret du dernier départ
    elle se tue en se précipitant ver notre rivage, contemplant les passant avec tendresse
    Considèrent nos pieds plonger dans l’eau.
    Et à nos rêves par les soirée de angoisse elle nous fait signe de la magie des perles
    Est-ce le moment du repos
    Dans les mains des enfants
    elle partage leur joie
    Récupère l’écho des rires innocents
    Que veulent les coquilles au fond??
    Que veulent t‘elles ??
    Les coquilles, peuvent garder au fond le secret
    Et nous, nous pouvons espérer d’elles ce dont nos rêves n’on pu atteindre,
    A l’époque fascinantes des trésors
    Alors qui recueillera l’énigme larguer sur le sable !
    Qui explorera le cœur au fond récipient de mers et des êtres éblouissant !!

  5. #5
    الصورة الرمزية مروة عبدالله قلم فعال
    تاريخ التسجيل : Dec 2006
    المشاركات : 3,215
    المواضيع : 74
    الردود : 3215
    المعدل اليومي : 0.62

    افتراضي


    ليلي ناسيمى

    وترجمة كتبتَ في رمز الصلاح والعطاء
    في الراقي إلي حد النقاء د. مصطفي عراقي
    فبحق شكراً لإمتاعنا
    محبتى

  6. #6
    الصورة الرمزية د. مصطفى عراقي شاعر
    في ذمة الله

    تاريخ التسجيل : May 2006
    الدولة : محارة شوق
    العمر : 61
    المشاركات : 3,523
    المواضيع : 160
    الردود : 3523
    المعدل اليومي : 0.66

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليلى ناسيمي مشاهدة المشاركة
    mustafa oraki
    les coquilles
    traduit en fr.par laila nassimi
    pourquoi nous cache t’elle dans son fond mer et vent
    puis elle nous marmonnement,
    le bourdonnement / un poème qu’elle fait couler dans nos oreilles
    se plaigne t’elle / déplore / ou nous chante t’elle / souffle t’elle le secret du dernier départ ??
    Se tue en se précipitant ver notre rivage, contemplant les passant avec tendresse
    considèrent nos pieds plonger dans l’eau.
    Et à nos rêves par les soirée de angoisse elle ..... De la magie des perles
    est-ce le moment du repos ??
    Dans les mains des enfants,
    partage leur joie,
    récupère l’écho des rires innocents
    que veulent les coquilles au fond ??
    Que veulent t‘elles ??
    Les coquilles peuvent garder au fond le secret
    et nous nous pouvons espérer d’elles ce dont nos rêves n’on pu atteindre
    a l’époque fascinantes des trésors
    alors qui recueillera l’énigme larguer sur le sable !
    Qui explorera le cœur au fond récipient de mers et des êtres éblouissant !!
    المحارات
    د. مصطفى عراقي
    لماذا تُخبِّئُ في جوْفها البَحْرَ والرِّيحَ ثُمَّ تبوحُ لنا بالهدير
    بشعْرٍّ تقطره في المسامعِ ..،
    هل تشتكي أم تناجي..؟
    تُغَنِّي لنا أم تبوحْ؟
    بسرِّ الغيابِ الأخيرْ!
    تُجاهدُ مُسْرعةً صوْب ساحلِنا وهْي ترنو بشوْقٍ إلى العابرينَ ،
    تُراقب أقدامَنا الغائصات بحِضْنِ الشواطئ.
    لأحلامنا في ليالي الشقاء تلوحْ
    بسِحْرِ اللآلئ!
    فهلْ آنَ أنْ تستريحْ؟
    بأيدي الصِّغارِ تُشاركُهُمْ لهْوَهم، تستعيدُ صَدَى الضحِكاتِ البريئةْ؟
    ما الذي تبتغيه المحاراتُ في قاعِها ؟
    ما الذي نبتغيهِ ؟
    للمحاراتِ أنْ تَحْفظَ السِّرَّ في جوْفِها..،
    ولنا أن نُؤَمِّلَ منها الذي عجَزتْ عنْه أحْلامُنا في حكاياتِ عصْرِ الكُنوزِ المثير!
    فمنْ يلْقطُ اللُّغْزَ مُلقىً علَى الرملِ؟
    من يفتحُ القلبَ يحْوي بأعْماقِه عالمَ البَحْرِ والكائناتِ المُضِيئة!
    ===========

    الغالية العالية ليلى


    ولك من قلبي أيتها الراقية ، صاحبة الكلمة الساحرة والرؤية العميقة أسمى آيات الشكر لهذه الهدية النفيسة التي صافحت القلب نسيما عربيا زكيا ، وعطرا فرنسيا نديا


    وكأني بمحاراتي تشب ممتنة لك على وقفتك الكريمة معها أمام أشباح حاولت دفنها في الرمال فإذا أشعتك الجسورة تدحرهم بددا، ثم هاهي تجدد لك عهد الشكر لما أوليتها بهذا المدد من سنائك وبهائك



    سلمت يدك
    وحفظك الله لنا قلبا نضيرا
    وقلما منيرا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ولريشة الغالية أهداب الشكر الجميل

  7. #7
    الصورة الرمزية سعيدة الهاشمي قلم فعال
    تاريخ التسجيل : Sep 2008
    المشاركات : 1,346
    المواضيع : 10
    الردود : 1346
    المعدل اليومي : 0.30

    افتراضي

    Une respectueuse salutation à vous professeur Laila pour cette savoureuse traduction
    ********
    Mes remerciements les plus sincères au génie sans égal du Dr Mustafa Oraki pour ce joyau éclatant par la profondeur de sa sagesse

  8. #8
    الصورة الرمزية ليلى ناسيمي قلم مشارك
    تاريخ التسجيل : Jun 2006
    الدولة : الدارالبيضاء
    العمر : 59
    المشاركات : 271
    المواضيع : 40
    الردود : 271
    المعدل اليومي : 0.05

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سعيدة الهاشمي مشاهدة المشاركة
    Une respectueuse salutation à vous professeur Laila pour cette savoureuse traduction

    ********
    Mes remerciements les plus sincères au génie sans égal du Dr Mustafa Oraki pour ce joyau éclatant par la profondeur de sa sagesse

    merci Saida Hachimi
    je suis trés enchantée par votre presence
    enchantéen aussi parn votre lecture

  9. #9
    الصورة الرمزية ليلى ناسيمي قلم مشارك
    تاريخ التسجيل : Jun 2006
    الدولة : الدارالبيضاء
    العمر : 59
    المشاركات : 271
    المواضيع : 40
    الردود : 271
    المعدل اليومي : 0.05

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. مصطفى عراقي مشاهدة المشاركة
    ===========
    الغالية العالية ليلى
    ولك من قلبي أيتها الراقية ، صاحبة الكلمة الساحرة والرؤية العميقة أسمى آيات الشكر لهذه الهدية النفيسة التي صافحت القلب نسيما عربيا زكيا ، وعطرا فرنسيا نديا
    وكأني بمحاراتي تشب ممتنة لك على وقفتك الكريمة معها أمام أشباح حاولت دفنها في الرمال فإذا أشعتك الجسورة تدحرهم بددا، ثم هاهي تجدد لك عهد الشكر لما أوليتها بهذا المدد من سنائك وبهائك
    سلمت يدك
    وحفظك الله لنا قلبا نضيرا
    وقلما منيرا
    الفاضل د.مصطفى عراقي
    كل الشكر لك ولكلماتك الرقيقة الباعثة على السعادة والاعتزاز
    أرجو أن ترقى ترجمتي إلى روح النص الأصلي
    كل الود

  10. #10
صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. JE DEPISTERAIS LES CHAGRINS
    بواسطة إدريس علي الواسع في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 09-04-2017, 03:01 PM
  2. les mots qui draguent l'âme
    بواسطة إدريس علي الواسع في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 02-05-2016, 02:50 AM
  3. les mots qui draguent l'âme
    بواسطة إدريس علي الواسع في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 27-04-2016, 02:06 AM
  4. Qui sont les femmes=من هي المرأة
    بواسطة رقية عثمانية في المنتدى الاسْترَاحَةُ
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 17-09-2009, 02:11 PM
  5. Chafiq Bouhou/Les équitables handicaps....
    بواسطة ليلى ناسيمي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 29-04-2009, 12:31 PM