أحدث المشاركات
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: أزاحم أساتذتي في النبر الشعري

  1. #1
    الصورة الرمزية عادل نمير قلم منتسب
    تاريخ التسجيل : Dec 2008
    الدولة : مصر
    العمر : 40
    المشاركات : 25
    المواضيع : 4
    الردود : 25
    المعدل اليومي : 0.00

    افتراضي أزاحم أساتذتي في النبر الشعري

    أستاذيَّ غالب الغول وخشان خشان
    الميزان الرباعي سواء كان 2 من 4 أو 4 من 4 يعتمد كما قال أستاذي خشان على مقدار نصف نقرة بعد النقرة القوية (دم) لإكمال النقص في المازورة (المسافة بين 2 دم)
    لكن أين يقع المقطع المنبور (دم)؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


    النبر الشعري يا أساتذتي يتغير في البيت الواحد حسب الإنشاد

    للمنشد أن ينبر الكامل على أي مقطع طويل شاء، وأشهر موضعين هما (فا) و (لن ) من متفاعلن، في الميزان الرباعي

    فقد يتغير النبر ولا يشترط أن يوضع على الوتد أو على غيره

    النبر الشعري واللغوي يعتركان في البيت، والغلبة للنبر الشعري
    قال أبو الطيب
    وأنثني وبياض الصبح يغري بي

    وقال العلماء إن القافية في ذلك البيت واقعة موقعا عظيما ،
    لم ذلك؟

    أرى أن ذلك لأنها كسرت قواعد النبر اللغوي الذي يقتضي النبر على المقطع الطويل (بي) بينما نبر المقطع الذي يسبقه ولم ينبر (بي)، فهي خلخلة لثوابت اللغة، تثير الذهن، كقول العوام في مصر على لسان محمد فوزي المطرب: تملي ف قلبي يا حبيبي وانا عايش غريب عنك ،،، تملي ولا انت داري (بي) وانا باشكي إليك منك



    وإن هذا هو السر -في نظري- في عدم صلاحية الوافر لأن يأتي في نهاية أحد شطريه كلمة إملائية منفصلة بوزن سبب خفيف ، كقولنا: حبيبي أنت في قلبي معي، كم أبيت ُ على الجوى طول الليالي ،،،، مثلا

    لأن هذا فيه إساءة بالغة للنبر اللغوي والشعري معا، فالصدام بينهما هنا محطم لأحدهما



    ومما يحكم النبر عندي شيئان مهمان وإن اختلف موضعه- كما أشرت- حسب رؤية المنشد



    أولا: موضع المقطع زائد الطول في ضرب البيت

    الضرب فاعلان في الرمل مثلا، يوجب النبر على المقطع الأخير منه، وبالتالي يستحب النبر على المواضع المناظرة في التفاعيل السابقة، وهي هنا محل الوتد

    نقول:

    فاعلاتن فاعلاتن فاعلان فننبر الأوتاد جميعا

    وهذا هو السبب في وجود الضرب الغريب مسبغ الرمل فاعليان، فمن أوجده نبر الرمل المجزوء على ( تن ) من فاعلاتن في كل التفاعيل وفي موضع المقطع زائد الطول (يان) من الضرب

    وهذا هو السبب أيضا في استهجان ذلك الضرب إذ ينبر الرمل بنبر غير شائع ، إذ نبر الرمل شائع إما على المقطع الطويل من الوتد فيحتمل الضرب فاعلان، وإما على المقطع الطويل سابق الوتد على حد قاعدة أستاذي غالب الغول ، فيوجد ضربا غير خليلي ينتهي أيضا بمقطع زائد الطول هو فالْ

    ولي في هذا مبحث أتمنى - لقصر قراءتي- أن يكون غير مسبوق، وهو عن النبر كعنصر خطير من عناصر الإيقاع في الأضرب المنتهية بمقاطع زائدة الطول في بحري المتحرك والخبب

    وبحر المتحرك هو بحر الخبب الأول في شرح أستاذي وتاج رأسي غالب الغول وتفاعيله

    فاعلُ فاعلُ فاعلُ فاعلْ (-5-- -5-- -5-- -5-5)

    وضابط حفظه، إن سمحتم لي:
    نادى بالمتحرك عادلْ

    المبحث عن الضربين فالْ، فعلان ، وليكونا في بحر الخبب الثاني
    (وهو ذاته الخبب المعتاد لدى الشعراء : ---5 ---5 ---5 ---5)

    المبحث الآن:
    لو أخذنا الضرب فال وقلنا:

    فعلن فعلن فعلن فالْْ (فأجبت لحضنك ضميني، ليكون بعينيك الدارْ) لاستوجب ذلك النبر على المقطع زائد الطول من الضرب واستووووووووووووجب النبر على المقاطع المناظرة له في التفاعيل السابقة، أي في المقطع القصير الأول (الفاء المفتوحة)، جرب بنفسك وانبر فعلن فعلن فعلن فالْْ على المقطع الطويل من فعلن (لن) وأتحداك لو استطعت أن تكمل الشطر


    وإن أخذنا الضرب فعلان (جلست والخوف بعينيها تتأمل فنجاني المقلوب) فالنبر واااااااااااااااااااااااج ب على المقطع الأخير من كل التفاعيل ، جرب وانبر المقطع الأول من كل التفاعيل وأتحداك لو استطعت أن تكمل الشطر الثاني



    كان الضابط أولا هو موضع المقطع زائد الطول في ضرب البيت

    والضابط ثانيا هو : موضع الزحاف

    وهو يستحب النبر على مواضع معينة
    الرمل ينبر حسب ما يرى الإنشاد عند ثلاثة مواضع هي مواضع المقاطع الطويلة فيه (فا ، لا ، تن) وأضعفها وأندرها (تن)

    لو أردت أن تأتي في الرمل بزحاف الخبن فإن نبر الرمل على المقطع الطويل قبل الوتد قد لا يناسب المنشد مما يضطره إلى رد الساكن المحذوف إنشادا، وبخاصة إن أنشد الرمل من ميزان 2 من أربعة أو ميزان 4 من 4 وليس من ميزان 7 من 8 ، وهذا الميزان هو أنسب الموازين لإنشاد الرمل وأظن أن عليه أنشدت فيروز: يا حبيبي كلما هب الهوا، وشدا البلبل نجوى حبه هزني الشوق وأضناني الهوى كفراش ليس يدري ما به

    أما إن اخترت أن تكف فاعلاتن فإن نبر الرمل على المقطع تن لا يناسب هذا الإنشاد، جرب بنفسك في الرمل التام في شطر:
    يا إلهي ، فاليهود قادمونا

    النبر المناسب فيه هو على أي مقطع غير (تن) ، والنبر على (تن) يكاد يكون مستحيلا،






    هذا ، وإن كان من زلل فمني ومن نفسي ومن الشيطان


    شكرا لرحابة صدركما



    والسلام

    عادل نمير

  2. #2
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Dec 2002
    المشاركات : 2,235
    المواضيع : 384
    الردود : 2235
    المعدل اليومي : 0.29

    افتراضي

    أخي وأستاذي الكريم د. عادل نمير

    كنت نشرت هذا الموضوع وهو ذوعلاقة بما تفضلت به.



    [QUOTE=خشان خشان;512814]


    English is a stress-timed language, French is syllable-timed. Poets in both languages made efforts to import the quantitative metres from classical Greek and Latin. In French these attempts failed in a very short time, and became mere historical curiosities. French poetry remained with the syllabic versification system, which is congenial to a syllable-timed language. English Renaissance poets thought they succeeded in the adaptation of the quantitative metre. But they were doing something that was very different from what they thought they were doing: working in a stress timed language, they based their metre on the more or less regular alternation of stressed and unstressed syllables, and not as they thought, on the regular alternation of longer and shorter syllables. They used the same names and graphic notation for the various metres, but the system was utterly different, and well- suited to the nature of a stress-timed language

    from:

    https://www2.bc.edu/~richarad/lcb/fe...mpmetrics.html


    ترجمة ما تقدم

    الإنجليزية لغة نبرية، والفرنسية لغة مقطعية، وقد بذل شعراء اللغتين جهدهم لاستيراد الميزان الكمي من اللغتين اليونانية الكلاسيكية واللاتينية.

    ولم يمض طويل وقت حتى اتضح فشل هذه المحاولات في الفرنسية، ولم يبق منها إلا طرفتها التاريخية. وبقي الشعر الفرنسي قائما على نظام مقطعي متجانس مع تلك اللغة ذات التوقيت المقطعي.

    أما الشعراء الإنجليز في عصر النهضة فقد ظنوا أنهم نجحوا في تكييف الميزان الكمي، ولكن ما كانوا يقومون به كان مختلفا عما ظنوا أنهم يقومون به، ونظرا لأنهم كانوا يتناولون لغة نبرية فقد قعّدوا ميزانهم على التبادل المنتظم – بشكل أو آخر – للمقاطع المنبورة وغير المنبورة، وليس كما وهموه تبادلا بين المقطع القصيرة [1] والطويلة [2]

    لقد استعملوا نفس الأسماء والرموز لكافة الأوزان ولكن النظام العروضي كان مختلفا كليا، فقد كان نبريا مناسبا للغة قائمة على النبر. [ وليس كميا ]


    ______

    يحضرني الآن ما تقدم من جهود كل من العروضيين فايل وغالب الغول، حيث تناولا العروض العربي نبريا. أما فايل فاعتبر الوتد موضعا للنبر، واعتبر الأستاذ الغول السبب السابق للوتد موضعا له. ويبدو وجه الشبه بين محاولات العروضين الإنجليز في عصر النهضة ومحاولات من يقيمون الميزان العربي على اساس نبري جليا وإن كان معكوس الاتجاه.

    وخطر لي أن خير توصيف لذلك هو إعادة صياغة الفقرة المتقدمة على النحو التالي:

    العربية لغة كمية أساسا، والإنجليزية لغة نبرية، وقد بذل بعض العروضيين جهدهم لاستيراد الميزان النبري من اللغة الإنجليزية للعربية. فأقام فايل النبر على الوتد وأقام الأستاذ الغول النبر على السبب السابق للوتد.

    وهكذا ظنوا أنهم نجحوا في تكييف الميزان النبري، ولكن ما كانوا يقومون به كان مختلفا عما ظنوا أنهم يقومون به، ونظرا لأنهم كانوا يتناولون لغة كمية فقد قعّدوا ميزانهم على التبادل المنتظم – بشكل أو آخر – للأسباب والأوتاد أو المقاطع القصيرة [1] والطويلة [2] وليس كما وهموه تبادلا بين المنبور وغير المنبور.
    ودليل ذلك اقتران النبر لدى كل منهم بوتد أو سبب بعينه لا يعدوه.

    لقد استعملوا نفس الأسماء والرموز لكافة الأوزان ولكن النظام العروضي كان مختلفا كليا، فقد كان كميا مناسبا للغة قائمة على الكم. [ وليس نبريا]

    وخلاصة الأمر أن طبيعة كل لغة تفرض نفسها على عروض شعرها. فلا يمكن لعروض لغة ما أن يخرج عن خصائص تلك اللغة ليتصف بصفات لغة أخرى، وإن استعار مصطلحاته من تلك اللغة الأخرى.



    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  3. #3
    الصورة الرمزية مرشدة جاويش أديبة
    تاريخ التسجيل : Mar 2011
    الدولة : سوريا
    المشاركات : 467
    المواضيع : 36
    الردود : 467
    المعدل اليومي : 0.10

    افتراضي

    مساجلة لغوية وتفسير وتنويه
    سلمت
    تحاياي
    انظروا فتنتي تترامى صارت الشمس عنقاء كوني
    انظروها كغيمة ورد وسألوا عاهل الشهد أيني

  4. #4
    شاعرة
    تاريخ التسجيل : Jan 2010
    الدولة : على أرض العروبة
    المشاركات : 34,923
    المواضيع : 293
    الردود : 34923
    المعدل اليومي : 6.71

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مرشدة جاويش مشاهدة المشاركة
    مساجلة لغوية وتفسير وتنويه
    سلمت
    تحاياي
    يا إلهي
    اللهم لا حسد ..
    كيف فهمت ما جاء هنا أيتها الرائعة
    أغبطك لهذا

    عبثا أحاول فهم النبر
    وما زلت مصرة على المحاولة

    دمتم جميعا بألق
    تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

المواضيع المتشابهه

  1. غالب الغول يرد على الدكتور صلاح الدوش في النبر الشعري
    بواسطة غالب احمد الغول في المنتدى النَّقْدُ الأَدَبِي وَالدِّرَاسَاتُ النَّقْدِيَّةُ
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 09-09-2013, 12:21 AM
  2. إضاءة حول النبر والعروض العربي
    بواسطة خشان محمد خشان في المنتدى العرُوضُ وَالقَافِيَةُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 17-06-2011, 01:19 AM
  3. النبر .. عرض وتفصيل
    بواسطة فريد البيدق في المنتدى عُلُومٌ وَمَبَاحِثُ لُغَوِيَّةٌ
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 10-05-2010, 12:07 PM
  4. أحتاج أساتذتي هنا (للضرورة)
    بواسطة نهى فريد في المنتدى العرُوضُ وَالقَافِيَةُ
    مشاركات: 23
    آخر مشاركة: 10-12-2008, 01:01 PM
  5. استفسارات يا أساتذتي الأفاضل
    بواسطة أبو عادل في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 20-09-2006, 08:14 PM