أحدث المشاركات
صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 10 من 11

الموضوع: A one restores Palestine!

  1. #1
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي A one restores Palestine!

    A one restores Palestine!


    Gold on the sun

    Silver on the moon

    High, high to run

    Neither in the morn

    Nor in the noon


    Like the hope of some

    Hasn't ever to reach

    A father to be a son

    A married to be a nun!


    Palestine was the sea

    Palestine is the river


    Where am I to go?

    Expunge myself forever

    Where am I to live?:

    To pass over the world

    To skip over the ideas

    ! Holding a rusty sword


    Traveling behind myself

    Seeing the day a night

    Staying the night despite

    Killing of over sought

    A book on dusty shelf


    could I be a person?

    To feel as well as fine

    Forgetting old reverie


    A one restores Palestine

    Palestine restores one A

  2. #2
    الصورة الرمزية مصطفى حمزة شاعر
    تاريخ التسجيل : Apr 2012
    الدولة : سوريا - الإمارات
    المشاركات : 4,424
    المواضيع : 168
    الردود : 4424
    المعدل اليومي : 1.00

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فوزي الشلبي مشاهدة المشاركة
    A one restores Palestine!


    Gold on the sun

    Silver on the moon

    High, high to run

    Neither in the morn

    Nor in the noon


    Like the hope of some

    Hasn't ever to reach

    A father to be a son

    A married to be a nun!


    Palestine was the sea

    Palestine is the river


    Where am I to go?

    Expunge myself forever

    Where am I to live?:

    To pass over the world

    To skip over the ideas

    ! Holding a rusty sword


    Traveling behind myself

    Seeing the day a night

    Staying the night despite

    Killing of over sought

    A book on dusty shelf


    could I be a person?

    To feel as well as fine

    Forgetting old reverie


    A one restores Palestine

    Palestine restores one A
    ليت شاعرنا الكبير ، الحبيب الحكيمي - شفاه الله - يترجم لنا ما يُنشر هنا بالإنكليزية لتعم الفائدة
    مع تحياتي للأستاذ فوزي
    اللهمّ لا تُحكّمْ بنا مَنْ لا يخافُكَ ولا يرحمُنا

  3. #3
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي

    الأخ الأديب مصطفى حمزة:
    أشكر مرورك البهي الكريم...وسادرج ترجمة القصيدة إلى العربية!
    تقديري الكبير وخالص دعائي!
    أخوكم

  4. #4
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي

    نزولا عند رغبة الأخ الأديب مصطفى حمزة؛ إدراجُ ترجمة (تعريب) القصيدة: هي قصيدة استعملت فيها الرموز والمجازات والتشابيه!


    A one restores Palestine

    Gold on the sun
    Silver on the moon

    High high to run

    Neither in the morn

    Nor in the noon


    Like the hope of some

    Hasn't ever to reach

    A father to be a son

    A married to be a nun!


    Palestine was the sea

    Palestine is the river


    Where am I to go?

    Expunge myself forever

    Where am I to live?:

    To pass over the world

    To skip over the ideas

    ! Holding a rusty sword


    Traveling behind myself

    Seeing the day a night

    Staying the night despite

    Killing of over sought

    A book on dusty shelf


    How could I be a person?

    To feel as well as fine

    Forgetting the old reverie


    A one restores Palestine

    Palestine restores ONE A!





    كيف يستعيدُ الواحد فلسطين!


    ذهبٌ فوقَ الشَّمسْ

    فضَّةٌ فوقَ القمرْ

    عاليةٌ عاليةٌ جدًّا

    إن كان الوقت صباحاً

    أو كان الوقت مساءْ

    كماهي حُلُمٍ في بعضْ

    لنْ يصلَ إليهِ أحدٌ قطْ

    الوالدُ أنْ يغدُوَ ولداً

    والمرأةُ راهبةٌ في دَيرْ


    بالأمسِ فلسطينُ البحرْ

    والآنَ فلسطينُ النهرْ


    فأين عليَّ ذهابٌ بعدْ

    أن أمحوَ نفسيَ أبداً

    أينَ سأحيا بعدْ:

    هل أعبُرُ فوقَ العالمْ؟

    أقفزُ فوقَ الأفكارْ

    هل أحملُ سيفاِ صدئاً؟

    أرحلُ خَلفيْ

    فأرى يوميَ ليلاً

    أسهرُهُ رُغماً عنِّي

    والقتلُ يفوقُ الوصفَ

    كتابٌ في رفٍ مُغبرّْ

    كيفَ أكونُ كشخصٍ

    يشعرُ في أُنسِ وُجودْ

    ينسى حُلُمَ اليقظةْ الماضي

    شخصٌ يستعيدُ فلسطينَ

    فلسطينُ تستعيدْ شخصاً أولا!

  5. #5
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي

    تعليق:


    ذهبٌ فوقَ الشَّمسْ

    فضَّةٌ فوقَ القمرْ

    عاليةٌ عاليةٌ جدًّا

    إن كان الوقت صباحاً

    أو كان الوقت مساءْ

    كماهي حُلُمٍ في بعضْ

    لنْ يصلَ إليهِ أحدٌ قطْ

    الوالدُ أنْ يغدُوَ ولداً

    والمرأةُ راهبةٌ في دَيرْ

    فلسطين قضية تدرجت في مطالبة الأمة بها ...من استعادتها من البحر إلى النهر...إلى القبول بربعها (الضغة الغربية وغزة) ..ثم لا شيء!
    كانت فلسطين غالية كالذهب..بعيدة كالشمس!
    ثم أصبحت أرخص كالفضة وأقرب كالقمر!
    سواءً في الصباحِ أوبعد الزّوال!
    أصبحت كالحلم المستحيل:
    أن يعود الأب ابنا
    والمتزوجة أان تعود عذراء ليقبلها الدير
    بالأمسِ فلسطينُ البحرْ

    والآنَ فلسطينُ النهرْ

    كنا نطالب باستعادة كل فلسطين من البحر إلى البحر: فلسطين كانت بحرا
    اما الان فهي ليست إلا نهرا صغيراً!
    فأين عليَّ ذهابٌ بعدْ

    أن أمحوَ نفسيَ أبداً

    أينَ سأحيا بعدْ:

    هل أعبُرُ فوقَ العالمْ؟

    أقفزُ فوقَ الأفكارْ

    هل أحملُ سيفاِ صدئاً؟

    أرحلُ خَلفيْ

    فأرى يوميَ ليلاً

    أسهرُهُ رُغماً عنِّي

    والقتلُ يفوقُ الوصفَ

    كتابٌ في رفٍ مُغبرّْ

    كيفَ أكونُ كشخصٍ

    يشعرُ في أُنسِ وُجودْ

    ينسى حُلُمَ اليقظةْ الماضي

    شخصٌ يستعيدُ فلسطينَ

    فلسطينُ تستعيدْ شخصاً أولا!


    أظن أن باقي الأبيات واضحة!
    والبيتان الأخيران احدهما مقلوب الآخر...وهي للسخرية من عالم يسير بالمقلوب!

    تقديري الكبير وخالص ودي!

  6. #6
    الصورة الرمزية مصطفى حمزة شاعر
    تاريخ التسجيل : Apr 2012
    الدولة : سوريا - الإمارات
    المشاركات : 4,424
    المواضيع : 168
    الردود : 4424
    المعدل اليومي : 1.00

    افتراضي

    الأكرم الأستاذ فوزي
    أكرمك الله ، وشكر جهدك
    أظن أنها في الإنجليزيّة أقوى في بلاغتها .. لأنها بدت لي في نسختها العربيّة - وهذا انطباع خاص بي - كالحسناء تلبس ثوباً مرقّعاً !
    تحياتي وتقديري

  7. #7

  8. #8
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى حمزة مشاهدة المشاركة
    الأكرم الأستاذ فوزي
    أكرمك الله ، وشكر جهدك
    أظن أنها في الإنجليزيّة أقوى في بلاغتها .. لأنها بدت لي في نسختها العربيّة - وهذا انطباع خاص بي - كالحسناء تلبس ثوباً مرقّعاً !
    تحياتي وتقديري
    الأديب النبيل مصطفى:
    تحيةٌ كبيرة وود...كلامك صحيحٌ جدا...أخي مصطفى...ذلك أنك إذا كتبت بلغة اخرى....فإنك ستتقمص ثقافة تلك اللغة...وفي مرات كثيرة لايستطيع التعريب كما هو شأن الترجمة ..
    تقديري الكبير وخالص ودي!
    أخوكم

  9. #9
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Jan 2013
    المشاركات : 1,361
    المواضيع : 108
    الردود : 1361
    المعدل اليومي : 0.33

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عدنان الشبول مشاهدة المشاركة
    جميلة وحسناء هذه القصيدة



    دمتم بخير
    ا
    الأخ الشاعر النبيل عدنان:

    أشكر لك مرورك الكريم...وما أشرقت به شمسك على النص!
    تقديري الكبير وخالص ودي!

    أخوكم

  10. #10

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. < One Old Song>
    بواسطة سحر الليالي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 26-11-2008, 09:12 AM
  2. School in Palestine
    بواسطة إسلام شمس الدين في المنتدى نُصْرَةُ فِلِسْطِين وَالقُدْسِ
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 14-06-2006, 11:33 PM
  3. من انت--مبدائك--عرف نفسك بعمل--وسألnext one
    بواسطة نعيمه الهاشمي في المنتدى الحِوَارُ الإِسْلامِي
    مشاركات: 15
    آخر مشاركة: 13-04-2004, 02:17 PM