لا لا لا
لا يا عم سمير .. لم نتفق على هذه الصعوبة
الصخرية و المتجلمدة و البعقوشة و غيرها كانت أسهل بكثير من قصيدتك هذه
و عليه فقد قررت أن أسهل قصيدتك على رواد المقهى فأترجمها لهم ترجمة سهلة
فإليكم القصيدة العمرية بعد الترجمة يا رواد المقاهي المرسية .
عاشفٌ مستقبظ البرطوش ملا
و انتدى سأك المزالات المُحلّى
شابطٌ غاشته منتوش الكرابي
فاعتضى مستحمصاً روج المعلا
يا لأمقاطٍ تصيج المسكافوبيا
و تميط التتر عن شحط ام بِللا
ولدت من أمعزوز الجرض سقزاً
فاكتوى بالسكروتالي ليس يبلى
و يكفي هذه الأبيات الأربعة هذه الليلة فالنوم يداعب جفون القمر
و غدا بمشيئة الله أكمل لكم بقية القصيدة العمرية و أفسر لكم معاني الكلمات
يا واد يا دقدق :
يللا يا بني قفّل القهوة .. الحمد لله على كده و ربنا يبارك
و اوعى تنزل أي مشاريب لغاية الصبح