هل الرسول(ص) حى ؟» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»» (ومــا للـمســلــميــن سِــواك حِـصـنٌ )» بقلم عدنان عبد النبي البلداوي » آخر مشاركة: عبدالحكم مندور »»»»» تُطاردنـي اللعنة...» بقلم عبدالله يوسف » آخر مشاركة: عبدالحكم مندور »»»»» مادام لي خالق باللطف يحرسني» بقلم هائل سعيد الصرمي » آخر مشاركة: عبدالحكم مندور »»»»» جفاف» بقلم الفرحان بوعزة » آخر مشاركة: الفرحان بوعزة »»»»» المرجعيّة الإنسانيّة في رواية "أنا مريم"، محمد فتحي المقداد» بقلم محمد فتحي المقداد » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» فوائد من شرح النووي على صحيح مسلم» بقلم بهجت عبدالغني » آخر مشاركة: بهجت عبدالغني »»»»» جراح الأرض» بقلم محمد ذيب سليمان » آخر مشاركة: ناديه محمد الجابي »»»»» استنكار» بقلم ناظم العربي » آخر مشاركة: أسيل أحمد »»»»» اختراع السلالات» بقلم اسلام رضا » آخر مشاركة: اسلام رضا »»»»»
قرات القصة ووجدت فيها كلمات معبرة, رقيقة, فيها سحر الانوثة ورقتها .. ثم قرات الترجمة..وبدات حيرتي ..ايهما اجمل ..لغة عربية اعشقها ولا ارتوي منها , ام لغة انكليزية مبدعة وفن جميل وباي نص احتفظ .. وقررت ان لا مناص من الاحتفاظ بالاثنتين معا.. شكرا للمبدعتين ..تحياتي..
اختي الحبيبة صفاء
ترجمة جميلة جدا في قصة رائعة لأستاذتنا ربيحة الرفاعي
شكرا لك اخيتي
بوركتما
أعترف أني تأخرت ولكني لم أكن أدخل القسم جهلا
أحييك أخت صفاء على الاختيار الجميل للكبيرة ربيحة سيدة الإبداع وترجمة رائعة ضمن حدود معرفتي باللغة
مرحبا مبدعتنا القديرة صفاء
ومودتي وتقديري كما يليق