ترجمة القصّة الشّاعرة على ثراها للأديبة الشّاعرة الأخت ربيحة الرّفاعي
ترجمة: حسان حجازي حسان
مصر
5 إبريل 2014
On Her Dust
By
Rabeha Abd El-wahab Al-Refaai
Jordan -- Palestine
////
Hoping that tomorrow has a better flavor , he washed , walked quickly towards the house , struggling with the idea of wasting : " What had passed , comes back " , how did they sell Jerusalem in the hymn of the killed , how did the Zionists come , how did they dare to commit bloody atrocities inside the bereaved Gaza , he has made racial segregation, isolation and famishment , but courage is still and increasing ?! , beside the door he flattered a branch of Olive on the shoulder of the wall that is getting high and stands proudly , he contemplated it in wonder and admiration , in the shade of his mother's Circularity he deeply drowned on the anthem of pre-Asser ( aftervoon) prayer then on her shade he prayed ….
Translated By :
Hassan Hegazy Hassan
Egypt
5ابريل 2014
النص باللغة العربية
على ثراها
ربيحة عبدالوهاب الرفاعي – الأردن / فاسطين
على أملٍ بأن غدا سيحمل نكهة أحلى، توضأ ثم نحو البيت سار بخطوة عجلى، يصارع فكرة التضييع كيف "أتى الذي ولّى"، وكيف القوم باعوا القدس في ترنيمة القتلى، وكيف أتى بنو صهيون كيف استأسدوا في الناس تنكيلا وكيف بغزة الثكلى أقام العزل والتجويع، والإقدام ما كلََّ؟!، وعند الباب غازل غصن زيتون على كتف الجدار أقام واستعلى، تأمله بإعجابٍ وفي ظل استدارة أمه الخضراء أغرق في تسابيح قبيل العصر ثم بظلها صلى...