أحدث المشاركات
صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12
النتائج 11 إلى 19 من 19

الموضوع: همسات مترجمة.

  1. #11
    الصورة الرمزية عبدالحكم مندور
    مشرف قسم الشعر
    شاعر

    تاريخ التسجيل: Oct 2005
    عدد المشاركات: 4,603
    :عدد المواضيع 60
    :عدد الردود
    المعدل اليومي 0.63

    افتراضي

    ومضة تترجم الكثير من المشاعر الوجدانية لتأثير الفراق .. خالص التقدير

  2. #12

    افتراضي

    همساتك قلائد من حرف شفيف ووصف رهيف
    دام إحساسك النابض، ودام قلمك الراقي
    وشكرا لترجمة الأستاذ/ عبد المجيد البرزاني.
    ولكما تحياتي وتقديري.

  3. #13

    افتراضي


    تحتَ عباءةِ الكلام يمَّمْتُ وجْهَ نشوةِ البوحِ نحوَ نضجِ الــــــــروح وفي محراب التأمــُّــــــــل اعتكَفَ الصّمت يتمتم بتعويذةٍ يفكُّ بِها طلاسمَ حلم مارسَ كلَّ طقوسِ ساديَّتِه على يقظتي.... وأرَّق هُدبَ الشوق الذي لا يغفـــــو واللوعــــةَ الــ ما فتئت تغترف من الصبر كلَّ ما يليقُ بقرارٍ مصلوبٍ على أعمدةِ العزيـــــمة وإصرارٍ مكسور يبحث عن جبيرة كبــــــــــــرياء ترمم مكسورَ خــــــواءٍ أهداني مطرًا من دموع..... ويقينًا نسج لي يومًا من خيوطِ الوهمِ رحــــماً احتضن تيهي تسع شهـــورٍ .. ولفظني عند أوَّلِ طلقٍ دون مخـــــــــــــــــاض!!!!
    بشرى العلوي







    Sous la mante du verbe J’orientai la face de la révélation ravie, vers la maturité de l’âme. i Et dans le mihrab de la méditation, i Le silence se mura, murmurant un sortilège déchiffrant les talismans d’un rêve Exerça, sur mon réveil, tous les rituels de son sadisme Et fit veiller les cils de l’envie qui ne somnole guère… i Et le tourment qui ne cesse de puiser dans la constance Tout ce qui sied à cette décision crucifiée sur les planches de la ténacité Et une persistance brisée cherchant une attelle d’orgueil Raccordant les débris d’un vide qui m’avait offert des pluies de larmes Et une certitude qui, un jour, me tissa un flanc, par les fils de l’illusion, i Couva mon égarement neuf mois..et me cracha à la première délivrance Sans travail. i
    Traduction:A.Mjid Barazani

  4. #14

    افتراضي

    على بساط حرفك نقف لنلتقط جمال النسج، ونداوة الصورة، وجمال المفردة
    عصفت بقلبي رياح الحنين، وانهمرت في الروح مرارة الشوق الذي لا يغفو
    واللوعة المغترفة من الصبر ..
    كلماتك تنساب بين الضلوع تخترقنا لتأخذنا إلى عالم الوجع بحرف له سحر لأنه حرف صادق.
    تقبلي تقديري لحرفك وحسك ومشاعرك وصدقك
    وأهلا بك في واحتك.
    وكل الشكر للأستاذ / البرزاني على الترجمة
    وأرجو ان تبلغيه أن الواحة تفتقد وجوده، وحرفه.
    ولكما تحياتي وكل تقديري.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  5. #15

    افتراضي

    شكرا لمن أنار صفحتنا بضياء حضوره، وزرع في أركانها عبق الاهتمام.
    سيبقى مرورك غاليتي تاجا على رأس الكلمات، ونبضا في قلب الحروف.

  6. #16

    افتراضي

    مازلت أطوي
    ذاكرة جرحه،بحنين حرف
    وأسرق من لهاث شوقي
    غواية بوح، ينير في روحه
    أطراف الحكاية...
    فهل عرف الآن نصله المعربد في دمي...
    كم هو عمق مشاعري؟

    بقلم بشرى العلوي الاسماعيلي

    Je ploie toujours
    La mémoire de sa blessure avec une nostalgie littérale
    Et subtilise aux halètements de mon désir
    L'égarement d'un vœu éclaircissant en son âme
    .......Les limites du conte
    ,Sa hampe ripaillant dans mon sang
    ?Saurait-elle maintenant la profondeur de mes sentiments

    Traduction:A.Mjid Barazani


  7. #17

    افتراضي

    ربّمَا ،
    يكون لقلبِهِ طقُوسٌ منْ صَمْت ٍ
    أمامَ مِحْرَابِ المَعَاني.
    ولَكِنْ، مَنْ يا تُرى مِثلُها؟
    تَقْبِسُ مِنْ مسَاحَاتِ الوصْلِ،
    رُؤْيَا...
    ، نارُعشْقٍ قدْ خبتْ
    مُدْرِكةً مِنْ نَكْهَةِ بَوْحه
    نهايةُ فصْلِ الحِكَايَة...

    بقلم بشرى العلوي الاسماعيلي

    ,Il se peut
    Que son cœur ait des rites de silence
    Devant le mihrab des sens
    Mais qui, comme elle
    Arpente des étendues de l'entente
    Un rêve
    Une flamme d'amour qui s'est éteinte
    Sachant du fumet de son aveu
    .La fin d'une épisode du conte


    A.Mjid Barazani

  8. #18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بشرى العلوي الاسماعيلي مشاهدة المشاركة
    مازلت أطوي
    ذاكرة جرحه،بحنين حرف
    وأسرق من لهاث شوقي
    غواية بوح، ينير في روحه
    أطراف الحكاية...
    فهل عرف الآن نصله المعربد في دمي...
    كم هو عمق مشاعري؟

    بقلم بشرى العلوي الاسماعيلي

    Je ploie toujours
    La mémoire de sa blessure avec une nostalgie littérale
    Et subtilise aux halètements de mon désir
    L'égarement d'un vœu éclaircissant en son âme
    .......Les limites du conte
    ,Sa hampe ripaillant dans mon sang
    ?Saurait-elle maintenant la profondeur de mes sentiments

    Traduction:A.Mjid Barazani

    يفيض عزفك بحنين حرفك مضمخا بالأحاسيس
    وتتلاحق همسات الشوق في بوح بديع بلغته ووصفه وشاعرية حرفه
    أهلا بك بشرى ونص معبر بديع.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بشرى العلوي الاسماعيلي مشاهدة المشاركة
    ربّمَا ،
    يكون لقلبِهِ طقُوسٌ منْ صَمْت ٍ
    أمامَ مِحْرَابِ المَعَاني.
    ولَكِنْ، مَنْ يا تُرى مِثلُها؟
    تَقْبِسُ مِنْ مسَاحَاتِ الوصْلِ،
    رُؤْيَا...
    ، نارُعشْقٍ قدْ خبتْ
    مُدْرِكةً مِنْ نَكْهَةِ بَوْحه
    نهايةُ فصْلِ الحِكَايَة...

    بقلم بشرى العلوي الاسماعيلي

    ,Il se peut
    Que son cœur ait des rites de silence
    Devant le mihrab des sens
    Mais qui, comme elle
    Arpente des étendues de l'entente
    Un rêve
    Une flamme d'amour qui s'est éteinte
    Sachant du fumet de son aveu
    .La fin d'une épisode du conte


    A.Mjid Barazani
    ما بين الروعة والدهشة تأرجحت أحاسيس
    نصك رائع ومعبر رغم إنه حمل الألم بين ثناياه.
    شكرا لحرفك الباذخ.
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12

المواضيع المتشابهه

  1. كلمات مترجمة.. أضحك وادعيلي..........
    بواسطة حسنية تدركيت في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 20-12-2022, 09:17 PM
  2. القلم الرصاص(قصة مترجمة)
    بواسطة حسن صلاح حسن في المنتدى أَدَبُ الطِّفْلِ (لأطفالنا نحكي)
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 03-07-2021, 06:52 PM
  3. نصوص مترجمة لــ يوسف الحربي
    بواسطة يوسف الحربي في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 17
    آخر مشاركة: 16-11-2007, 07:55 AM
  4. أمثال عربية مترجمة للهندية
    بواسطة د.جمال مرسي في المنتدى الاسْترَاحَةُ
    مشاركات: 23
    آخر مشاركة: 04-04-2006, 07:38 AM
  5. تذكَّرِيني مترجمة عن قصيدتي" Remember me "
    بواسطة محمد سمير السحار في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
    مشاركات: 11
    آخر مشاركة: 24-12-2005, 01:16 AM