رقم / 1
Marie Laforêt - Je Voudrais Tant Que Tu Comprennes
أريدك أن تفهمي...رغم أن الفهم مصيبة...
مِنْ خَوابي مدينة الظلام..!!
I so want you to understand
بأنه مِنْ خَوابي الظلام
تَنْعَتِقُ مصابيح "النيون"
وتنير صالون الحب
أيتها الجالسة تحت الشمس
أيها المرتعش مع طقطقة الجمر
بنار الهمس
أيتها العابرة للطرق بنخوة
من خلال الرعود والقسوة
أنا عاشق بريء
أنا شهيد الحب في معركتك الخاسرة
أنا الاّن ضمير ذابل
That you can have trouble
And appear not to have
تعال إذن...!!
أيها النور الذي يكتسح مصباح الزجاج
تعالي أيتها الفاكهة المختبئة
واسمعي صرخة شجرتي
الغابة من وراء اللوحات الزيتية
Apparently indifferent
مرعبة الظمأ
وهي في احتياج
تعال ياحب مهرولا
كي لا تدوسك الأقدام الغبية
قبل أن تتكسر على صخرك الأمواج
ابق ماءا ، حرارة في بخار
الى أن ترن ساعتك
يبدأ زمانك
فأنت اللذيذ ونحن مَرَق الصبار
وكأنك مجرد نور أخير
في ليلة مظلمة أخرى
For the last words, he must write
When a romance ends badly
أريدك أن تفهمي...
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d'être heureux
L'âme éperdue, sauver la face
بقلم / عمر امين