تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : néant : Joethyar Thamr



جوتيار تمر
22-11-2007, 05:47 PM
néant : Joethyar Thamr
......................... traduction : Nidhal Najjar

Quelques fois, je commence à disparaitre

me trouvant sortir de mon corps

Ma blessure me suit, et un peu de ma joie

ma joie n'est rien

à meusure avec ma blessure

Ses secondes ne m'attirent pas

Ses afflictions ne me parviennent

Elle est vaincue par mon silence

Que je léche

puis je deviens néant

pour toujours

ماجدة ماجد صبّاح
23-11-2007, 07:12 PM
""Que je léche

puis je deviens néant

pour toujours ""

M. Joethyar Thamr

Bonne poème

Cependant, vous pourrez toujours vous que je sache

Être heureux

اعذرني إن أخطأت في الكتابة فأنا لا زلت في طور تعلم الفرنسية..
ولكن ما معنى كلمة..

léche
في
Que je léche ؟؟؟

ليلى الزنايدي
24-11-2007, 09:00 AM
نعم جو.. الجرح يتبعنا و الجسد يقتفي أثرنا نطفة للموت
الصمت هو ما تبقى لحواسنا التي فقدت ذاكرتها..
شدني وجعك النبع.. و عبرت عنه اللغة الفرنسية بعمق أكبر
شكرا لنضال نجار على غوصها في غياهب حرفك الهادر أبدا..

مازن سلام
24-11-2007, 12:56 PM
الأديب الراقي السيد جوتيار تمر المحترم
.....
وجدت النص العربي الغارق في محيطات المعاني
يتحدث عن نفسه , ليس بنفسه بل برمق متعطـّش للخروج من الزمن...
.....
النص
لا شيء...!
أبدأ بالتلاشي
أجدني أخرج من جسدي
يتبعني جرحي.. و بعض فرحي
لا شيء هو فرحي..
إذا قيس بحجم جرحي
لا تغريني ثوانيه ،
ولا تصلني لهفاته
يغلبه صمتي
ألعق الأخير ،
وأصير لاشيء إلى الأبد
جوتيار تمر
.....
تقبـّل تحياتي و ربما لي عودة
مازن سلام
.....

ملاحظة
meusure = mesure
léche = lèche

مازن سلام
24-11-2007, 01:23 PM
""Que je léche
puis je deviens néant
pour toujours ""
M. Joethyar Thamr
Bonne poème
Cependant, vous pourrez toujours vous que je sache
Être heureux
اعذرني إن أخطأت في الكتابة فأنا لا زلت في طور تعلم الفرنسية..
ولكن ما معنى كلمة..
léche
في
Que je léche ؟؟؟

الآنسة ماجدة ماجد صبّاح المحترمة
.....
ـ Bonne poème = Bon لأن كلمة قصيدة بالفرنسية هي على صيغة المذكـّر
ـ أمّا الجملة التي تلي , أعتقد أنك قصدتِ أنّ باستطاعة أديبنا الكتابة بأسلوب فرح !!!
و أعتقد أنّ الجملة تكون أفضل ترجمة بهذا الشكل:
cependat, vous pourrez toutefois, que je sache écrire des textes gais et radieux
ـ الإستفسار عن الكلمة / ألعق /
الفعل lécher و لكن عند تصريف الفعل يُكتب بحسب الضمير مرة léche و مرة lèche
.....
كل التحية
مازن سلام

ضحى بوترعة
24-11-2007, 06:50 PM
جو........


هنيئا لك بهذه الترجمة الرائعة والحفر على الكلمات لتكون أكثر عمقا
ووجعا..........شكرا للعزيزة نضال الرائعة

محبتي لكما

ماجدة ماجد صبّاح
26-11-2007, 02:47 PM
الآنسة ماجدة ماجد صبّاح المحترمة
.....
ـ Bonne poème = Bon لأن كلمة قصيدة بالفرنسية هي على صيغة المذكـّر
ـ أمّا الجملة التي تلي , أعتقد أنك قصدتِ أنّ باستطاعة أديبنا الكتابة بأسلوب فرح !!!
و أعتقد أنّ الجملة تكون أفضل ترجمة بهذا الشكل:
cependat, vous pourrez toutefois, que je sache écrire des textes gais et radieux
ـ الإستفسار عن الكلمة / ألعق /
الفعل lécher و لكن عند تصريف الفعل يُكتب بحسب الضمير مرة léche و مرة lèche
.....
كل التحية
مازن سلام

أ. مازن سلام،،القدير
كل التحية لك..وشكرا جزيلا لأنك صححت لي
فأنا هنا لأتعلم منكم، ليس فقط العربية، ولكن لربما غيرها أيضا
واعذروني مجددا ،، فأنا لا أزال أتعلم الفرنسية، ولم أتقنها بعد، ولم أصل بعد لمرحلة تمكنني من التحدث بشكل جيد بها، فلم ألتحق بدورة تعليم اللغة الفرنسية إلا منذ نحو شهرين...
استفدت من حضرتك
كل التقدير

النواري محمد الأمين
29-11-2007, 12:01 AM
monsieur :Joethyar Thamr
tu te trouve tres tres bien en Francais comme en Arab ..
j'ai bien aimé se style plein d'exageration, de metaphore..
j'avais vecu des moments agreables dans ce gasidae expriment, et je voudrais me fondre dans des autres dans le plus proche ..
mon salut ..

جوتيار تمر
20-12-2007, 12:13 PM
ماجدة العزيزة..........

شكرا لمرورك الكريم...................

وكل عام وانت بالف خير

ملاحظة :
لست اجيد الفرنسية..........

واتمنى لك ان تجيدها حتى تصبحي في المستقبل القريب مترجمة في الواحة.......

دمت بخير

كل عام وانت بخير
محبتي لك
جوتيار

جوتيار تمر
20-12-2007, 12:16 PM
العزيزة ليلى.............

كم رائع وجودك العطر المعتق بالوجع

كوني بخير

كل عام وانت بخير
محبتي لك
جوتيار

جوتيار تمر
20-12-2007, 12:17 PM
العزيز المبدع مازن..........

كل عام وانت بخير

اجدك في كل مكان اضافة قيمة للواحة.........

اهنئك على هذا الابداع المستمر الراقي البديع.......
وشكرا لك مرورك الكريم / ومداخلتك القيمة / وتوضيحاتك الرائعة

دمت بخير
محبتي لك
جوتيار

جوتيار تمر
20-12-2007, 12:19 PM
ضحى الخير............

شكرا لك حضورك البهي

انت ايضا مترجمة بارعة فلماذا لاتبدأين

محبتي لك
جوتيار

جوتيار تمر
20-12-2007, 12:20 PM
الامين الراقي ..........

شكرا لك مرورك الكريم ورعة حضورك في الواحة الخضراء.......

كل عام وانت بخير

محبتي لك
جوتيار