مشاهدة النسخة كاملة : انفلات/ نجلاء الطمان/ ترجمة بديعة بن مراح
ضحى بوترعة
24-11-2007, 06:22 PM
I
My first loose
Doctor Najlaa Taman
Translated by Badia Benmrah
I love you
I felt it
I said it
I wrote it
On the air
And I forgot
That air is like water
it does never preserve names
I wrote it on the paper
And I forgot that paper
Is poets coffin
I wrote it on the sands
And the angry waves erase it
I wrote it on the beach rocks
But it became imposible
Between refugees gulls
I took it on my back
And walked
But neither my back
Nor my heart
Could bear it
i do not stop walkiing
And whine continue
I do not let my heavy
hid down
حسام القاضي
24-11-2007, 06:40 PM
الأخت الفاضلة الأديبة / ضحى بو ترعة
السلام عليكم
ترجمة رائعة لنص جميل
للمبدعة المتميزة د. نجلاء
لك وللأستاذة / بديعة بن مراح
كل الشكر والتقدير والإحترام
ولتسمحي لنا بنقله إلى حيث ينتمي .
ضحى بوترعة
24-11-2007, 06:45 PM
أخي العزيز
شكرا لمرورك الرائع
طبعا تستطيع نقله حيث ينتمي
مودتي وتقديري
د. نجلاء طمان
24-05-2008, 09:53 PM
ضحى الحبيبة
سامحيني لم أعرف والله إلا بالمصادفة
شكرًا لنقلك الموضوع هنا
وشكرًا لبديعة الحبيبة
واسمحي بوضع النص الأصلي للربط الذهني بين النص والترجمة
حبي لكما
.......................
أحبك"
شعرتها
نطقتها
كتبتها في الهواء
ونسيت أن الهواء كالماء
لا يحفظ أبدا الأسماء
كتبتها على الورق
ونسيت أن الورق كفن الشعراء
كتبتها على الرمال
فمحتها الأمواج الغاضبة
كتبتها على صخور الشواطيء
فاستحالت بين مناقير النوارس اللاجئة
حملتها على ظهري
أسير بها
ينوء ظهري ويئن قلبي
لا أتوقف عن المسير
ولا يتوقف الأنين
ولا أنزل حملي الثقيل !
...................
يرعاكما الرحمن
هشام عزاس
26-05-2008, 12:57 AM
[quote=د. نجلاء طمان;359210]
أحبك"
شعرتها
نطقتها
كتبتها في الهواء
ونسيت أن الهواء كالماء
لا يحفظ أبدا الأسماء
كتبتها على الورق
ونسيت أن الورق كفن الشعراء
كتبتها على الرمال
فمحتها الأمواج الغاضبة
كتبتها على صخور الشواطيء
فاستحالت بين مناقير النوارس اللاجئة
حملتها على ظهري
أسير بها
ينوء ظهري ويئن قلبي
لا أتوقف عن المسير
ولا يتوقف الأنين
ولا أنزل حملي الثقيل !
...................
يرعاكما الرحمن
الدكتورة نجلاء مررت من هنا فوجدت هذه القطعة الرائعة
لن يتوقف الأنين إلا بتوقف النبض ...
شكرا لك ضحى و للفاضلة بنمراح غير أني لا أتقن الأنكليزية :001:
اكليل من الزهر يغلف قلوبكن
هشــــام
مروة عبدالله
31-05-2008, 12:01 AM
ضحى الغالية
وترجمة رائعة جداً
لكلمات أعشقها
فبالفعل نجلائي الحبيبة تستحق كل خير
دمتما ودام الحب بينكما
محبتى
ابراهيم خليل
12-06-2008, 11:04 AM
توقفت هنا حيث الجمال والإبداع معا
تحية من القلب
د. نجلاء طمان
26-11-2008, 08:43 AM
الدكتورة نجلاء مررت من هنا فوجدت هذه القطعة الرائعة
لن يتوقف الأنين إلا بتوقف النبض ...
شكرا لك ضحى و للفاضلة بنمراح غير أني لا أتقن الأنكليزية :001:
اكليل من الزهر يغلف قلوبكن
العبق عزاس !
لا بأس أبدًا
مروركَ يعني عبقًا بذاته
أكرمكَ ربي ورعاكَ
د. نجلاء طمان
01-05-2010, 05:29 AM
الأخت الفاضلة الأديبة / ضحى بو ترعة
السلام عليكم
ترجمة رائعة لنص جميل
للمبدعة المتميزة د. نجلاء
لك وللأستاذة / بديعة بن مراح
كل الشكر والتقدير والإحترام
ولتسمحي لنا بنقله إلى حيث ينتمي .
شكرًا لكَ أيها الكبير
فد تخطيت الرد عليكَ دون قصد فعذرًا
لكَ شكري وتقديري
ربيحة الرفاعي
28-02-2011, 01:15 AM
الرائعة ضحى بوترعة
ترجمة طيبة لمنثور بديع
وشكرا للرائعة نجلاء أن الحقت النص الأصلي بالترجمة
دمتما بألق
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir