ليلى ناسيمي
01-12-2007, 03:08 PM
https://www.rabitat-alwaha.net/showthread.php?t=21438
TRADUCTION
HASSAN ELRHAFEL
JE SUIS L'EXILE AU SEIN DE LA
PAROLE
Laila NASSIMI
Je suis l'exil au sein de la parole
Par le judas de la lettre jepie à répétition
Je raccommode la plaie de la pensée
Ma bouche je la couds à coups de peur
J'appréhende la colère de la muse
Lorsque par inadvertance s'affalent ses graines
Des chaussettes de l'oubli
Derrière la mémoire et ses derbes
Moi je suis celui qui à la source
Du questionnement boit
Autour du sacre en moi je tournoie
Je joins ma mélancolie
A mon avant bras et au – delà
Et j'ignore laquelle des cascades
Son eau rend l'être fou et malade
Lequel de volcans a la neige octroie
L'auréole au cristal et le moi
TRADUCTION
HASSAN ELRHAFEL
Which volcano bestowing upon the ice the glow of crystal...?
By Leila Nasimi
Translated by Munir Mezyed
I am a person in exile within the word
I keep peeking through the hole of the letter
Recuperate the wounded idea
And sew my mouth with stitches of fear
I fear the anger of the verse
When its seeds fall down inadvertently
From my forgotten sock behind the ruined of memory
I go forward to the spring of question
I tour around the Primordial House of my certainty
And embrace my grief
After that I do not know
Which waterfall pouring its water unto me...insanity,
Which volcano bestowing upon the ice the glow of crystal...?
TRADUCTION
HASSAN ELRHAFEL
JE SUIS L'EXILE AU SEIN DE LA
PAROLE
Laila NASSIMI
Je suis l'exil au sein de la parole
Par le judas de la lettre jepie à répétition
Je raccommode la plaie de la pensée
Ma bouche je la couds à coups de peur
J'appréhende la colère de la muse
Lorsque par inadvertance s'affalent ses graines
Des chaussettes de l'oubli
Derrière la mémoire et ses derbes
Moi je suis celui qui à la source
Du questionnement boit
Autour du sacre en moi je tournoie
Je joins ma mélancolie
A mon avant bras et au – delà
Et j'ignore laquelle des cascades
Son eau rend l'être fou et malade
Lequel de volcans a la neige octroie
L'auréole au cristal et le moi
TRADUCTION
HASSAN ELRHAFEL
Which volcano bestowing upon the ice the glow of crystal...?
By Leila Nasimi
Translated by Munir Mezyed
I am a person in exile within the word
I keep peeking through the hole of the letter
Recuperate the wounded idea
And sew my mouth with stitches of fear
I fear the anger of the verse
When its seeds fall down inadvertently
From my forgotten sock behind the ruined of memory
I go forward to the spring of question
I tour around the Primordial House of my certainty
And embrace my grief
After that I do not know
Which waterfall pouring its water unto me...insanity,
Which volcano bestowing upon the ice the glow of crystal...?