النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: قصيدة عيد ميلادي/ للشاعر محمد الخولي مترجمة إلى اللغة الفرنسية

  1. #1
    الصورة الرمزية محمد الخولي
    شاعر
    تاريخ التسجيل : Mar 2010
    المشاركات : 90
    المواضيع : 23
    الردود : 90
    المعدل اليومي : 0.02
    من مواضيعي

      افتراضي قصيدة عيد ميلادي/ للشاعر محمد الخولي مترجمة إلى اللغة الفرنسية

      عيد ميلادي
      ألقيت القصيدة باتحاد كتاب الإمارات في مناسبة القدس عاصمة الثقافة العربية الأحد 22/3/2009م
      عيد ميلادي
      التاسع بعد العشرين
      ألم وفراق وأنين
      موت وجراح وحنين
      وحروف ترقص في
      الأحشاء على النسرين
      والناس تهز خواطرهم
      نايات الحزن
      يرتلها سفر التكوين
      والعمر يسقط
      حبات
      حبات
      وتضيع سنين
      أخفقت كثيرا
      في الماضي
      وأحاول أن أنجز
      حلما
      يقطعه حد السكين
      ليلاي تسبح في لهو
      وأحارب
      وحدي التنين
      وظلام خيم من حولي
      وتغيب الشمس
      كما غابت أرض فلسطين
      هذا عيد ميلادي التاسع بعد العشرين
      عود الريحان
      على أمل
      أن ينشق عطر الياسمين
      غصن الزيتون
      يهدهده زهر النسرين
      حبات القمح
      سنابلها غنت للقدس
      فأخرسها
      بطش التنين
      والقدس تمد أصابعها
      من خلف ستار
      مزقه الحقد
      ودمره صوت الإعصار
      أحلام عروبتنا جبنت
      لا أدري كيف
      وهل يمكن
      أن أسبح
      ضد التيار؟
      انكسر الظل
      ونهر النيل براكين
      والشمس تمد أناملها
      كي تمسح
      دمع الأطفال
      وينادي الكون
      على عيسى
      ويفيض الدمع من المختار
      قد صار الخبز
      لنا أملا
      يجرفنا الجوع
      ويجمعنا وهم التاريخ
      وأحرفه
      كتبت بالدم
      معلقة
      شاعرها
      طفل فلسطين
      هذا
      عيد ميلادي التاسع
      بعد العشرين
      قرآن يسكن في قلبي
      ولساني
      يحمل توراة
      ويردد حينا
      إنجيل
      وأبث الشعر حكايتنا
      فيجوب القدس
      ويحملني
      حرفا مجروحا
      يزرعني
      أملا في القدس
      وفي غزة
      في صحن الديار
      وفي يافا
      يرويني الحب
      فتحرفني
      نار التنين
      تسري الأحلام
      كأغنية
      أولها القدس
      وأخرها
      دمع فلسطين
      وأراها ترقص
      في الكاسات
      على وتر
      في القلب حزين
      هذا
      عيد ميلادي
      التاسع بعد العشرين
      بشمال المسرح
      زاوية
      هيكلها البغي
      ويحكمها عبث الفئران
      وتسكنها رأس التنين
      نتراجع خوفا
      يأكلنا
      نطعمه من لحم الأقصى
      بأيدينا
      خمرته
      من دم وفاء
      ونبيذ
      من دم دارين
      والكأس الذهبي
      على فيه
      جمجمة
      سجدت في الأقصى
      للباري
      رب فلسطين
      هان الإسلام
      فأصبحنا
      كالموتى
      يأكلنا الطين
      هذا عيد ميلادي
      التاسع بعد العشرين

      شعر/محمد الخولي
      الشارقة 21/3/2009


      Mon
      anniversaire
      Mon anniversaire le vingt neuf mort et blessure et nostalgie et des lettres danse dans sur la jonquille et les gens s’ecouent leur plaisir par des chagrins flûtes
      Il l’a chanté le voyage de la création l’âge tombe
      Des grains
      Des grains
      Et les années a perdu
      Au passe j’ai échoué beaucoup
      Et fessai de réaliser un rêve le coupe par un couteau
      Ma Leïla nage au plaisir
      Seul je combattre le dragon
      L’ombre autour de moi le soleils’ est couché
      Comme le couchage de Palestine.
      C’est ca mon anniversaire le 29
      Mon anniversaire le vingt neuf
      La plante aromatique
      Sur l’espoir de parfum de jasmin
      La branche d’olive le bercé
      Le fleur de jonquille
      Les grains de blé leur épis ont chanté pour le Jérusalem, réduire en silence la prouesse de dragon
      Le rêve de notre arabe.
      Est peur , je ne sais pas comment si possible de nager contre le courant l’ombre est cassé
      Et le rivière de nille…des volcans
      Le soleil étendre ses brilles pour effacer les larmes des enfants
      le monde appelé au jésus
      et les larmes écoulent.
      Le prophète « Mohamed »
      A gauche de le théâtre un coin ta temple l’injustice
      Il le condamne les bavards des souris
      Et l’habite de la tête du dragon il a peur
      Et nous le mange de la viande de
      Je rusalem, avec mes mains
      Je prosterne pour le dieu de Palestine
      Nous de venons comme les morts, nous le mangeons le fragile
      C’est ca mon anniversaire le vingt neuf
      Le pain devient pour nous un espoir
      Nous de formons de faim, et nous rassemblons la chimère de l’histoire
      Et ses lettres a esprit de songé, recueil
      Se porte un enfant palestinien
      C’est ca mon anniversaire le neuf après le vingtième
      Le coron habite dans mon cœur et ma langue porte
      La poésie a envoyé notre histoire il explore le Jérusalem, et le porte ma lettre blessé. Il me plante
      Un espoir au Jérusalem. Au milieu
      De la maison et au « yafa » il m’arrose l’amour.
      Les rêves marche comme
      Une chanson sa début Jérusalem
      Et son fini les larmes de Palestine
      Et je le vois dans « K7 »
      Sur un cœur triste
      C’est ca mon anniversaire

      ترجمة الأستاذة الشاعر/ قمر المالكي
      أستاذة اللغة الفرنسية بفرنسا

    • #2
      شاعرة
      تاريخ التسجيل : Jan 2010
      الدولة : على أرض العروبة
      المشاركات : 34,992
      المواضيع : 293
      الردود : 34992
      المعدل اليومي : 6.07
      من مواضيعي

        افتراضي

        الله الله
        ما اجمل هذه المشاعر وما أبهاها

        دمت بألق شاعرنا
        تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

      • #3
        قلم منتسب
        تاريخ التسجيل : Feb 2011
        المشاركات : 23
        المواضيع : 5
        الردود : 23
        المعدل اليومي : 0.00
        من مواضيعي

          افتراضي قصيدة معبرة عن أحساس كل عربي

          قصيدة معبرة عن أحساس كل عربي

        المواضيع المتشابهه

        1. ترجمة قصة ** حفيف مدوي ** إلى اللغة الفرنسية
          بواسطة صابرين الصباغ في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
          مشاركات: 6
          آخر مشاركة: 20-06-2011, 02:47 AM
        2. ترجمة قصة "أجنحة الـ" للأديبـة وفــاء شوكـت خضر إلى اللغة الفرنسية
          بواسطة بابيه أمال في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
          مشاركات: 17
          آخر مشاركة: 11-02-2011, 01:56 AM
        3. ترجمة خاطرة "تشوّه" للأديبـة والشاعرة زاهية إلى اللغة الفرنسية
          بواسطة بابيه أمال في المنتدى الشِّعْرُ الأَجنَبِيُّ وَالمُتَرْجَمُ
          مشاركات: 4
          آخر مشاركة: 11-02-2011, 01:45 AM
        4. إليك محمد شعري / محمد الخولي
          بواسطة محمد الخولي في المنتدى فِي مِحْرَابِ الشِّعْرِ
          مشاركات: 11
          آخر مشاركة: 29-05-2010, 02:43 AM
        5. رسالة لكي في عيد ميلادي
          بواسطة أميره(زرقاء اليمامة) في المنتدى النَّثْرُ الأَدَبِيُّ
          مشاركات: 0
          آخر مشاركة: 05-10-2004, 07:00 PM