أستاذي الرائع والأديب الفنان
الأخ / مصطفى حمزه
أنا جد ممتن لمداخلتك الرائعة ومرورك
الذي يشرف القصة وأشكرك على التعليق
ولي بعض الملاحظات البسيطة ألخصها في
1/ إن القصة للقاص الأمريكي أو . هنري
وهو كما تفضلت إسمه الأصلي وليام سدني
بورتر وكل ماذكرته عنه صحيح رغم أن
تأريخ ميلاده ووفاته عندي 1867- 1912م
وإن إسم أو هنري جاء من أنه عمل في عدة
مهن كموظف في صيدليه ومزارع ومحاسب ببنك
وفي فترة البنك ظهر فرق في بعض الأرصدة في
البنك فهرب وأختفى لكن قبض عليه وأودع السجن
وكان سجانه يدعى (أورين هنري )وكانت زوجة السجان
تدلل زوجها وتناديه ب (أو . هنري ) فأعجب وليام
بالإسم وإختاره إسماً دالاَ وحركياً له .
أما ترجمة القصة فهي للأخ عمار الحامد كما ذكر بالنص
والتدقيق اللغوي والتنسيق فليست من مهامي وهي مهمة
المترجم وأشكره جداً على ماقام به من جهد مقدر لترجمة
النص وله ولك الشكر لما قمتما به لتوضيح القصة والفكرة
وإن كنت أعتقد أن القصة لا يجب النظر إليها كقطعة نثرية
أو نحوية بل ننظر إليها كقصة لها عناصر وشروط للقص
وإختلاف وجهات النظر تثري العمل .
لكما ولكم جميعاً أروع ما أنتجته الحدائق من ورد .




رد مع اقتباس